Помогло бы traducir inglés
708 traducción paralela
Если бы я пообещал ему женитьбу на вас, это помогло бы решить кое-какие вопросы.
If I could promise him marriage to a royal ward, it might help my plans.
Ничего, что помогло бы мне разобраться.
There isn't a thing to latch onto.
Возможно, помогло бы, если решить чью-то проблему, вместо того, чтобы решать только свои.
Maybe it'd help if you took an interest in someone else's problem instead of just your own.
Наверное, помогло бы.
I suppose so.
Это не помогло бы человеку, не так ли?
That wouldn't help the man, would it?
Всё равно Томми это не помогло бы, он мёртв...
It wouldn't help Tommy any, he's dead.
Смягчение обстоятельств вам помогло бы.
With any luck, you might benefit from mitigating circumstances.
Это не помогло бы
Well, that's that.
Маме это помогло бы, и мне, и тебе. Мы ценим добрую волю, не насилие.
They'll notice your good will and it will help our reputation.
Пока мы изучали полиомелит и открытый космос что мы сделали такого, что помогло бы нам в борьбе с дьяволом? !
While we've been conquering polio and space what have we done about the devil?
Помогло бы, если б мы нашли четыре имени.
It would help if we found four names.
Это не помогло бы.
It wouldn't have helped.
Возможно, классическое образование помогло бы вам, бригадир.
Perhaps a classical education would have helped you, Brigadier.
Это помогло бы избежать многих возможных неприятностей в будущем.
It would avoid a great deal of possible unpleasantness later.
Это помогло бы ей.
Then she'II go.
Хорошо, если бы вы могли вспомнить, откуда вы вошли, это помогло бы.
Well, it would help if you could remember where you came in.
Это помогло бы моему анализу, если бы я знал что такое "Генезис", кроме, как в библейском понятии.
It might help if I knew what Genesis was, beyond the biblical reference.
Люсиль Демулен решила, что было бы хорошо созвать друзей Дантона, что это помогло бы им.
Lucie Desmoulins wanted to gather Danton's friends.
Может мне помогло бы, если бы я выкрасила волосы в темный цвет?
Don't you think I would be prettier as a brunette?
Нет ли в этом офисе чего-то такого, что я мог бы передать вам, что помогло бы вам забыть об этих маленьких розовых бумажках в вашей руке?
Is there something that I have in this office that I could hand to you and that would make you kind of forget that you're holding those little pink tickets there?
Это помогло бы провести встречу более... гладко.
It might make the evening pass more... smoothly.
Возможно, ему нужно что-то, что помогло бы вернуть ему эту уверенность
Perhaps he needs something to help restore his confidence.
Все же это помогло бы.
It would have helped.
Это расследование помогло бы определить их цель.
An investigation might reveal their purpose.
Это очень помогло бы облегчить понимание мифологии Вулкана.
It might provide a valuable insight into Vulcan mythology.
Если бы я мог вспомнить хоть часть, это бы помогло
If I had only partial recall, it will help.
Если бы было письмо, оно бы помогло.
If only there'd been a letter, it would have helped.
Это не помогло бы.
That wouldn't help.
Может я и проголосовал бы за коммунистов, если бы это помогло избавиться от таких, как он.
Not that I wouldn't vote Communist if I thought it'd get rid of blokes like him.
ƒр.'эрфэкс, € работаю над средством, которое бы помогло человеческому глазу видеть волны другой длины, включа € гамма излучение.
Dr. Fairfax, I'm developing a way to sensitize the human eye so that it sees radiation, up to and including the gamma rays and the meson wind.
Это ничем бы не помогло.
It wouldn't have done no good.
- Это бы нам помогло.
- It ´ d help us out.
Что бы вы ему ни дали, это не помогло.
Whatever you gave him isn't working.
Да, это бы помогло.
Yeah, that would have helped.
Да, это очень помогло бы, спасибо.
- DOCTOR :
Я думаю, она сделала бы что угодно, если бы это помогло нам меньше бояться.
GOOD. ALL RIGHT.
Не было бы счастья, да несчастье помогло.
With any luck it'll be a disgrace.
А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
For you, madame, had you suffered from vertigo, it would have been impossible. Let us now resume the story from the point at which you descended the ladder.
- Если бы это помогло Отцу...
- Were it to help Daddy...
Если бы это помогло отцу, она продала бы битую кружку...
Were it to help Daddy, she'd sell the last cracked mug...
Очень бы помогло, если бы мы видели, что делаем.
It would help if we could see what we're doing.
Нам бы помогло, если бы вы нам сказали, что содержится в этом документе, Президент.
It'd help if you told us what it contains.
Нам бы помогло, если бы мы могли видеть!
It would help if we could see!
Но все равно, это бы помогло.
But it would help though.
Нам бы помогло, если бы вы все ушли отсюда.
It would be helpful if everybody just got out of here now.
Пап, я бы хотела, чтобы это помогло нам стать ближе.
Dad, I want this to bring me closer to you.
Нам бы это очень помогло.
Would've helped to have gotten it in.
- Лишь бы помогло.
- Let it work.
Это так помогло бы на следующем уровне.
I know all this Larry, it doesn't change a damn thing
Мы используем прошлое, что бы оно помогло нам в будущем.
We use past experience to help guide us.
- В смысле, не было бы счастья, да несчастье помогло?
- You mean a blessing in disguise?
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182