Приму к сведению traducir inglés
127 traducción paralela
- Спасибо, приму к сведению.
I'll make a note of it.
- Я приму к сведению.
- I'll remember that.
Я приму к сведению ваш отчет.
I'll take your report under consideration.
Приму к сведению.
- I appreciate it.
Приму к сведению и постараюсь не попадаться вам на глаза.
Then I'll avoid you afternoons and evenings.
Приму к сведению.
Objection noted.
Приму к сведению.
Noted.
Я приму к сведению её опыт.
I'll accept her expertise on advice.
Приму к сведению.
I'll keep that in mind
Я приму к сведению.
I'll make a note.
Мэйтленд, я приму к сведению твои опасения по поводу войны.
Stop. Maitland, your concern regarding war duly noted.
Непременно приму к сведению.
I'll note you in my book of memory.
Приму к сведению в следующий раз, когда буду ранен стрелой.
I'll remember that next time I'm being bow-hunted.
Приму к сведению.
I'll take it under advisement.
Приму к сведению.
Seems relevant.
Приму к сведению.
Duly noted.
Приму к сведению.
I'll be in touch.
- Приму к сведению.
Duly noted.
Я приму к сведению.
I picked that up.
Приму к сведению.
Good to know.
Приму к сведению.
You've made your point.
Я приму это к сведению, сестра Джулиэнн. Но мы всё ещё пытаемся разобраться в том, что же случилось вчера.
I accept that, Sister Julienne, but we're still trying to piece together what happened yesterday.
Ладно,... я приму это к сведению
Okay, I'll bear that in mind.
Хорошо, я обещаю, что приму это к сведению.
All right, I promise I'll get right to work on it.
Я приму это к сведению.
I'll make a note of it.
Но я приму это к сведению :
But I'll take it further :
Я приму это к сведению.
WELL, I MUST MAKE NOTE OF THAT.
Я приму это к сведению.
I'll take his offer under advisement.
Приму к сведению.
I'll keep that in mind.
Я приму это к сведению.
I'll take it into consideration.
Я приму это к сведению.
I'll bear that in mind.
Я приму это к сведению, капитан.
I'll take that into consideration, Captain.
Хорошо, я приму это к сведению, майор.
I'll take that under advisement, Major.
Конечно же, вносите свои предложения, я обязательно приму их к сведению.
- Submit your ideas, Bullock, and by all means, I'll take them under advisement.
Я приму это к сведению.
I'll take that under advisement.
Да, я приму это к сведению.
Yes, I will put it into heart..
Ну, приму это к сведению.
Well then, I shall think upon it.
Приму это к сведению.
well, i will take that under advisement.
Приму к сведению.
I'll take that to heart.
Я приму это к сведению.
- All right. I got it. I'll consider it.
Приму это к сведению, было бы не плохо иметь шоу с метанием ножей.
I got to admit, it would be nice to have a knife-throwing act around.
- Я приму это к сведению.
I will take it into consideration.
Я приму это к сведению.
Good, sound lawyerly advice. I'll take that under advisement.
Хорошо, я приму это к сведению.
Okay.Okay, I'll keep that under consideration.
- Я приму это к сведению.
I'll take it under advisement.
Я приму это к сведению.
I'm charging for my time.
Я.. приму это к сведению.
I'll... Keep at in mind.
- Я приму это к сведению, сэр.
Hm? I'll bear that in mind, sir.
Я приму это к сведению, а пока вы свободны.
I'll keep that under advisement, but for now, you're dismissed.
Ага, ладно, я приму твою кандидатуру к сведению.
Well, I'll take your endorsement under consideration.
Ладно, хорошо. Я приму это к сведению.
Okay, well, uh, I'll take that into consideration.