Прошу прощения за беспокойство traducir inglés
69 traducción paralela
Прошу прощения за беспокойство, лейтенант Абрамс.
I'm sorry to inconvenience you, Lt. Abrams.
Прошу прощения за беспокойство, декан Клинтон, но там какой-то мужчина.
I'm terribly sorry to interrupt, Dean Clinton, but there's a man in my office.
Прошу прощения за беспокойство. Где мужчина, который сидел здесь в углу?
Where is the gentleman who was sitting in the corner?
Прошу прощения за беспокойство.
Sorry about the trouble.
Прошу прощения за беспокойство, сэр.
I'm sorry to disturb you, sir.
Прошу прощения за беспокойство.
please excuse the intrusion.
Прошу прощения за беспокойство. Но я не дума, что наша встреча была последней.
Sorry to disturb you, but I don't think this will be the last time.
Прошу прощения за беспокойство, месье.
I`m sorry to disturb you, sir.
Я прошу прощения за беспокойство.
Well, I'll go to ask at the front desk for that information.
Прошу прощения за беспокойство.
I'm here with you! I apologise for the inconvenience...
Прошу прощения за беспокойство, извините.
Sorry to have bothered you, excuse me.
Прошу прощения за беспокойство, но нам не привезли молоко сегодня, так что я пришёл забрать его.
Um, I'm sorry to bother you but we didn't get our milk today, so I came to get it.
Прошу прощения за беспокойство.
I'm sorry to bother you.
Прошу прощения за беспокойство.
I'm so sorry to disturb you.
Кира, прошу прощения за беспокойство.
Kira, I hate to inconvenience you.
Прошу прощения за беспокойство, но вы нужны нам в лаборатории.
Sorry to bother you, but we need you in the science lab.
Прошу прощения за беспокойство Шерифф, но я здесь уже.
Sorry to bother you, Sheriff, but I've been out here.
Я прошу прощения за беспокойство, и спасибо вам огромное за помощь.
I'm sorry about all the inconvenience.
Прошу прощения за беспокойство.
Sorry to bother you.
Прошу прощения за беспокойство... но я должен попросить вас вернуться.
I'm sorry for the inconvenience... but I'm gonna have to ask you to come back.
Прошу прощения за беспокойство.
Sorry to bother everybody.
МУЖЧИНА : "Прошу прощения за беспокойство, мадам".
Sorry to bother you, ma'am.
Прошу прощения за беспокойство
Do come in Sorry to be a bother
Прошу прощения за беспокойство, но в городе я всегда заблуждаюсь.
Sorry to bother you, but I always get lost in this city.
Прошу прощения за беспокойство
Oh, I am sorry to trouble you so often
Прошу прощения за беспокойство, но я уже вас покидаю.
Sorry to have inconvenienced you, but we're going back.
Прошу прощения за беспокойство.
It's been hard on you. I'm sorry.
Мистер Рэвиц, прошу прощения за беспокойство, но я хотела- -
Mr. Ravitz, I'm so sorry to bother you, but I was wondering...
Прошу прощения за беспокойство.
I'm really sorry to bother you.
Я прошу прощения за беспокойство...
A sorry to bother you...
Прошу прощения за беспокойство.
May I disturb you?
Прошу прощения за беспокойство, доктор, но к вам пришли два джентльмена.
I'm sorry to disturb you, Doctor, but we've two gentlemen at the door to see you.
Прошу прощения за беспокойство.
Please excuse the disturbance.
Прошу прощения за беспокойство, миссис Данэм.
Sorry to bother you, Mrs. Dunham.
Прошу прощения за беспокойство.
Guys, forgive me my trespasses.
Прошу прощения за беспокойство, полагаю, Вы пользуетесь авторитетом в Нобелевском Комитете.
Not to annoy you, I think you have influence with the Nobel Committee.
Режиссёр, прошу прощения за беспокойство.
Director, I apologize for the disturbance.
Прошу прощения за беспокойство.
I'm sorry for being a nuisance.
Прошу прощения за беспокойство.
Sorry for intruding.
Прошу прощения за беспокойство и что занимаю так много вашего времени.
I'm sorry be such a bother and take up so much of your busy time.
Прошу прощения за беспокойство.
Sorry to disturb.
Прошу прощения за беспокойство, милорд, можно ли с Вами поговорить?
Sorry to trouble you, My Lord, but I wondered if I might have a word?
Прошу прощения за беспокойство.
Apologies for the confusion.
Прошу прощения за беспокойство.
I do apologize for the disturbance.
Леди и джентльмены, прошу прощения за беспокойство но если на борту присутствует врач мы просим его пройти в кабину пилота.
Sorry to interrupt ladies and gentlemen, but if there's a doctor on board this plane, can you please contact the cabin crew?
Прошу прощения за беспокойство.
I apologize for the disturbance.
Прошу прощения за беспокойство.
My apologies for the disturbance.
Прошу прощения, за беспокойство.
Sorry to... sorry to drop in on you.
Господин, прошу прощения за доставленное беспокойство.
Master, I am sorry for any inconvenience I have caused you
Прошу прощения за причиненное беспокойство.
I'm very sorry if we've caused you any inconvenience.
Прошу прощения за беспокойство.
Dr Hawes?
прошу прощения 11226
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
за беспокойство 31
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
за беспокойство 31
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощение 34
прошу извинить 93