Прошу прощения за задержку traducir inglés
33 traducción paralela
Прошу прощения за задержку.
SORRY ABOUT THAT. I WAS JUST CHECKING
Прошу прощения за задержку.
I'm sorry for the delay.
Мой дорогой друг, прошу прощения за задержку.
My dear fellow, I'm sorry if we're a little late.
Вот расписания дежурств, майор. Прошу прощения за задержку.
Security reassignments, Major.
Прошу прощения за задержку.
I'm sorry for the interruption.
Прошу прощения за задержку.
Excuse the little hold-up.
Прошу прощения за задержку, сэр.
I'm sorry for the delay, sir.
Прошу прощения за задержку.
Thank you for waiting.
Я прошу прощения за задержку, но сейчас у нас трудные времена.
I apologise for the delay, but these are difficult times for us.
Прошу прощения за задержку, но, поверьте, этого стоило подождать!
Gentlemen, I apologize about the delay. But I promise you what we have is worth the wait.
Устройство, которое его приготовило, было очень занимательным, так что я прошу прощения за задержку.
The contraption which created this was enthralling so I apologise for the delay.
Прошу прощения за задержку.
Sorry to keep you waiting.
Дамы и господа, прошу прощения за задержку.
Ladies and gentlemen, I am very sorry for the delay.
Прошу прощения за задержку.
( Sue ) Sorry for the delay.
Прошу прощения за задержку.
Sorry for the delay in getting back to you.
Прошу прощения за задержку.
Sorry it took so long.
Джетро, я прошу прощения за задержку, но я только что закончил беседу с мистером Парсонсом.
Jethro, I apologize for the timing, but I just completed my interview with Mr. Parsons.
А сейчас извините, мне звонят. Прошу прощения за задержку.
If you'll excuse me, I have a call.
Дамы и господа, прошу прощения за задержку.
Ladies and gentlemen, I apologize for the delay.
Прошу прощения за задержку.
Sorry for the wait.
Прошу прощения за задержку.
I am sorry for the interruption.
Мисс Фрэнсис, прошу прощения за задержку, но могу я задать вам пару вопросов?
Ms. Francis, I am so sorry to hold you up, but do you mind if I ask you a couple of questions?
Прошу прощения за задержку.
Sorry to keep you.
Дженльмены, прошу прощения за задержку.
Gentlemen, so sorry to keep you.
Прошу прощения за задержку.
Apologies for the delay.
Джентльмены, прошу прощения за задержку.
Gentlemen, I'm sorry to keep you waiting.
Знаю, прошу прощения за задержку, но вы должны понять, это популярная позиция, и она все еще ваша, если вы этого хотите.
I know. I apologize for things moving so slowly, but you have to understand it's a popular position, one that's still yours if you want it.
Прошу прощения за задержку.
I am sorry it took so long.
Прошу прощения за задержку.
Sorry for the delay.
Господа, прошу прощения за задержку.
Gentlemen, I am so sorry about the delay.
Прошу прощения за задержку.
So sorry for the delay.
ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ ЗА ТАКУЮ ЗАДЕРЖКУ ПЕРЕВОДА : ) В следующей серии.
Next on Faking It...
Что ж, прошу прощения за задержку. Возвращаюсь к работе.
Well,
прошу прощения 11226
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67