Работай на меня traducir inglés
222 traducción paralela
Приходи сюда после школы... и работай на меня в час-пик.
Why don't you just come down here after school and just work these rush hours for me.
Работай на меня, тебе дадут доступ...
Come work for me. I'll get you the clearance... - Oh, stop.
Там не найдётся какая-нибудь работа для меня?
Isn't there a job for me?
Для меня, самая безопасная работа это на пароме Стейтен Айленд.
For my dough, the only safe run is the Staten Island ferry.
Джордж, у меня есть для тебя работа. Если, конечно, ты еще не женился на своей захудалой компании.
And, George, I may have a job for you, that is unless you're still married to that broken-down Building and Loan.
Врач говорит, мне нужно съездить на юг, но все не так просто : я женат, у меня работа, которую я не могу бросить...
Two. The doctor told me I should go to the south but it's not so easy. I'm married and I've got a job I can't run out on.
Я также знаю, что у меня есть работа на Крите.
I also know I have work to do on Crete.
Если тебе нужна работа, найдёшь меня у Коменданта.
If you wish to serve our clan, come see me at the superintendent's estate.
- Я все понимаю, положитесь на меня - это моя работа.
We've all been through it, sir. Don't worry, it's on it's way.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
I go to Cuba four or five times a year because it is my job. That's all.
А для меня у вас найдётся какая-нибудь работа?
Uh, I wondered, do you think you could find something for me to do?
Вот работа для идиота. Вы странно на меня смотрите, друзья.
That's a real idiot's job.
У меня просто весь мир развалился - работа, семья, всё на свете.
Everything fell apart on me - my job, my family, everything.
Я великая жрица в Египте или на Тибете, где захочется " " У меня новая работа.
" I'm Bergier...
Так что приходите, господин Лазаревич - вы знаете, я читал ваши статьи - приезжайте и работайте на меня.
Therefore, Mr Lazareviæ - you know, I've read your articles - come and work for me.
Я теряю миллионы. Придумай как вытащить меня или единственная работа, которую ты найдёшь на Стрит будет подметание улиц!
You sure as hell better get me out of this,..... or the only job you'll have on this street is sweeping it!
Вот почему работа для меня всегда приоритетна... потому что так возрастают шансы на успех.
That's why I always make work my priority - because it increases one's opportunities.
Работай, работай, а не на меня глазей.
WORK INSTEAD OF LOOKING AT ME.
Раз я плачу налог на оружие, тогда я хочу иметь это оружие, и у меня есть для него работа.
I'm saying if I'm gonna pay taxes on guns and weapons... that I at least wanna possess them, because I have work for them right now.
Однако, несмотря на твои слова, меня обычно устраивает твоя работа.
Well, in spite of what you say, I always really like what you get.
- Ничего себе. Но иногда мне хочется, чтобы у меня была простая работа с машинами или на нефтезаводе, или гидроэлектростанции.
It's okay... but sometimes I wish I had something more blue collar... with big machines and cool dials and stuff... like an oil refinery... or hydroelectric plant.
Простите, простите, понимаю, что среди вас я в меньшинстве, как единственный живой человек, но у меня есть своя жизнь и работа, на которую я иногда должен ходить.
So who's next? Who's next?
У меня на вилле... есть работа, которая не так ужасна и тяжела, как та, что Вы делаете сейчас.
There is an opening for a job away from all this backbreaking work at my new villa.
Для меня, это была работа на Земле : руководство постройкой жилых орбитальных станций.
For me, it was a job on Earth directing construction of orbital habitats.
У меня особая работа на сегодняшний вечер.
I got a very special job for you tonight
Работа у меня нервная, поэтому я рассчитываю на простые и добрые отношения. Если я вас устраиваю, оставьте сообщение для номера 82.
My life is very stressful, and I hope to have a relationship that is very calm... and undemanding and loving... so if you are this person, please leave me a message at box number 82.
У меня только одна работа на этом вшивом корабле.
Look, I have one job on this lousy ship.
Я прилетела домой и спросила маму не могла бы она разузнать, есть ли где-нибудь работа и замолвить за меня словечко на телевидении, или радио, или газете но только не на ее пивоварне... вот уж спасибо!
So, I flew home and asked my mother, Mummy, if I could nose around and see if some job, you know, spoke to me at one of her TV stations or radio stations or newspapers but not her brewery- - thank you very much!
У меня, возможно, найдется для тебя работа.
Might have a job for you.
Мы с Алисией подумали... что работа в коллективе может оказать на меня... благотворное влияние.
Alicia and I think that fitting in, being part of a community, might do me some good.
Что я все еще охочусь на вампиров, но если эта работа будет меня как-то ограничивать, есть вещи намного более стоящие, чем набор зубов.
I still hunt vampires, but I've learned there are worse things.
Эта работа для меня просто временная, на самом деле.
This job's just a stop-gap, really.
У меня есть работа для вас, ребята, надо кое-что найти.
We got a job for you guys to try to run down.
Нет, я только на утро, у меня ещё работа.
I just took the morning off.
Но эти постоянные упоминания о том, что моя работа не стоит большего, чем превратится в мультфильм... Нет, нет, нет, нет... на самом деле меня дико бесит.
But this constant reference to my work... as being no better than cartoons... is really getting me angry.
- Ну, у меня на уме работа.
- Well, I got the job on my mind.
Это - вероятно последняя работа, на которую мы в состоянии устроиться прежде, чем у меня будет ребенок.
This is probably the last job we'll be able to take before I have the baby.
Линдси оставила меня за старшего, потому что никого нет, а ей надо было уехать на стройку, там работа встала.
Lindsay put me in charge here'cause there was nobody here... and she had to go to the construction site...'cause the workers stopped working.
Я жду, когда работа сама меня найдёт.
I wait till the jobs hit me on the head.
... Приятель моей сестры открыл ресторан, может, и для меня работа найдётся.
My sister's boyfriend opened a restaurant, and they may have a job for me there.
У меня есть работа на которой я усердно тружусь, и- -
I got a job that I'm working really hard at, and...
Несмотря на то, что ты единственный мой друг, у кого есть работа, у меня есть своя выпивка.
Even though you're the only friend I know with a job : : : - I brought my own :
У меня работа на 9.30.
I've a 9.30 due.
Ты не трать зря нервы на поиски, работай у меня.
Why don't you work here?
У меня тоже работа на первом месте.
Thought I always put my job first.
Это слегка бесцеремонное и инфантильное поведение, которое заставляет меня чувствовать, как будто я живу в шоу "Реальный мир", ( прообраз "Дом-2" на ТНТ ) и я не имею в виду первые сезоны, когда у всех участников была работа и высокое общественное сознание.
It's this sort of inconsiderate, immature jackassery that makes me feel like I'm living in the Real World house, and not the early years when they all had jobs and social consciences.
У меня есть работа, и на мне Тара.
I have a job, and I take care of Tara.
"Извини, чувак, это моя работа", а я : "Не смотри на меня так, когда твой палец..."
"Sorry, man, it's the job" and I'm like, "Don't look at me when your finger's..."
- Чего тебе? - Я буду признателен, если для меня найдется еще работа.
- I was wondering if I could get some... more work, something huh,...
У меня етсь работа с которой я получаю в три раза больше денег как на пляже и ожу кабриолет к зеркалу давай, крошка.
I got a job making three times as much money and my rent's just about the same and I'm right by the beach and I got a convertible. Right here next to the mirror, honey.
У тебя для меня работа не найдется, Кейден?
Do you have anything for me, Caden?
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113