Работника traducir inglés
500 traducción paralela
Раз в году я прошу 6 человек - 6, заметьте,.. ... когда в соседнем магазине, вдвое больше моего, всего 4 работника!
Once a year, I ask six ladies and gentlemen six, mind you, when next door, a shop twice as big as mine employs only four.
- Это работа безответственного работника.
- It's the work of a disgruntled employee.
Джордж, я не буду знать отдыха, пока не разоблачу этого мерзавца, даже если придется задействовать каждого работника моей компании.
I am not going to rest until I have exposed this scoundrel... if I have to assign every man in my organization.
Мы не можем рисковать жизнью такого ценного работника.
You're too valuable to the magazine for us to play around with.
Я разбиралась с одной историей... Кошмар для социального работника... - Так что я предоставила их самим себе.
And I was catching up on some case histories ─ the bane of the social worker ─ so I brought them along.
Я тут слышал, вы ищете работника на свою фабрику.
I understand you want someone in your factory.
Мы будем выбирать работника месяца.
We're doing the monthly efficiency rating.
В смысле, ценного работника.
I mean manpowerwise.
Зачем им знать, что мы взяли работника?
I haven't done them yet. And he's our employee.
Хозяин застукал работника за кражей, а тот убил его.
Were you thinking of telling that? Thomas caught his assistant robbing him, and he killed him.
По словам вашего работника, надежды нет
Not much hope for me, according to your man.
А по ночам я слышу крыс, ползающих в сарае... да хозяйского работника, метущегося и крутящегося во сне.
And at night I hear the rats crawling in the barn... and a snoring farm hand who tosses and turns in his sleep.
Зачем вы застрелили работника банка, а грабителям дали уйти?
Why did you shoot this employee and let the others get away?
Он стрелял в этого работника, пока я выцеливал этого бандита и других.
He shot that employee while I was dropping this bandit and them others, too.
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
I told him he was getting a hardworking officer... wears a beard, speaks Spanish and would make a superb undercover man.
Что-нибудь таинственное и футуристическое с телом краба и головой социального работника?
Anything futuristic, like with the body of a crab and the head of a social worker?
Вы изувечите ценного работника.
You'll hurt a key employee.
Утром во время часа пик два офисных работника покончили жизнь самоубийством.
During the rush hour this morning two office workers committed suicide.
У меня есть несколько знаков отличия, например... звание заслуженного работника.
I've received a few important awards Worker of Merit, for instance
А меня, работника института, выпихнули!
And me, the Institute, pushed out!
Можем мы позволить себе еще одного работника?
Can we afford anyone else?
Найми другого работника.
Hire another worker!
В этот момент, когда мы скорбим, потому что нас покидает хороший работник, мы должны быть счастливыми, потому что поколения учителей и учеников в течение всех этих 35 лет имели в Мамке пример трудолюбивого, способного и любимого работника,
At this moment when we're overwelmed by sadness cause one busi worker is leaving, we have to be happy cause generations of pupils and teacher through all these 35 years had Dam as an example of capable and dear colleagaue,
Если вы сейчас же не выйдете из автомобиля, я вас задержу за неповиновение законному требованию работника милиции!
If you don't get out of the car, I'm gonna bust you for resistance to the police officer's legitimate demands.
За систематическое нарушение скорости, дерзкое и неуважительное отношение к требованию работника ГАИ, сознательное и злостное наруше...
For committing systematic speeding offences, for resistance and noncompliance with a road inspector's commands, as well as for conscious and persistent viola...
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Look, you need more vans. 42 employees can't cover the buildings you got,..... not to mention the clients we'd have together.
Зачем мне было убивать обычного офисного работника?
Why do I have to murder an ordinary office lady?
- Временного работника Генри Моттрэма?
The locum who works for Henry mottram?
Можно только удивляться, как им удавалось просто закрывать свои челюсти. Я попросил научного работника музея, Джорджа Джефферсона, прояснить этот момент.
You might wonder how the animal managed even to close its jaws, and I asked a scientist at the museum, George Jefferson, to explain.
У него менее крепкое телосложение, чем у работника физического труда ".
Intellectuals are not as strong as manual workers.
"Итак, работник физического труда сильно отличается от работника умственного труда".
To conclude, the manual worker and the intellectual worker are totally different from each other.
Похоже, Смитерс, ты недооценил Гомера Симпсона. Нашего следующего Работника месяца.
So, Smithers... it seems you've underestimated one Homer Simpson... our next employee of the month.
Сэр, насчет Работника месяца я ввел 5 - % потолок на план Киу- -
Sir, if you'll recall... I'm the one who put a five-percent ceiling... on the Keogh plan- -
Если ищешь работника, который будет терпеть издевательства и никогда за себя не постоит, я - тот кто тебе нужен!
Listen, Mr. Big Shot... if you're looking for the kind of employee... who takes abuse and never sticks up for himself...
Я потерял работника.
I lost a worker.
Да, но может он так обезумел от штрафного удара что убил работника химчистки.
Yeah, but maybe he was so mad from the penalty stroke that he murdered the dry cleaner.
Вообще говоря, не нужен никакой дополнительный стимул чтобы убить работника химчистки.
Generally speaking, you don't need any extra incentive to murder a dry cleaner.
Всем работникам немедленно собраться в центральном дворе на церемонию награждения лучшего работника недели.
All workers trudge immediately to the main yard... for the mandatory Worker of the Week Award festivities.
Ненавижу эти награждения лучшего работника.
I hate these Worker of the Week Award ceremonies.
Я, конечно : имел в виду, что пора выбрать лучшего работника.
Oh. And by that I mean, of course, it's time for the Worker of the Week Award.
Ну : по правде говоря, в следующем фильме я буду играть работника магазина.
[Chuckles] Well, uh, to be honest, in my upcoming movie... I'm gonna be playing this tightly wound convenience-store clerk...
я рекомендовал теб € на Ћучшего работника мес € ца.
I am recommending you for Employee of the Month.
Откройте нам секрет, как влюбиться в работника общепита.
My guests have crushes on food service workers.
Ёто человек, которого мы будем вспоминать с большой любовью в сердце, как хорошего работника, как друга, про € вл € ющего искренний интерес к другим.
A man who leaves behind a legacy oflove, good work... and a sincere and genuine interest in other people's lives.
Если не будешь танцевать - лишишься статуса работника. Значит, тебе придется платить.
Because if you don't dance you lose your employee status and that means you gotta pay.
Я мог бы взять работника на праздники.
I could use someone for the holidays.
Мимо работника канцелярского магазина проходит лошадь и он такой :
Working in a stationery store, a horse walks by :
Этого работника немедленно отстранят.
This employee shall be removed from his job straight away.
Нет, Роз, прошу тебя, просто протри зубы и надень куртку и клянусь, ты всем своим видом демонстрируешь профессионального работника.
No, Roz, no, please, just check your teeth, yes, put your jacket on, and I swear, you'll look every inch the smart career gal on the go.
- Ты получил работника.
You got yourself a man-whore.
Если хочешь рассказать эту чушь, посети социального работника.
Keep your bullshit for the social workers.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работы 157
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работе 47
работник 68
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работе 47
работник 68
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115