English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Р ] / Раз в жизни

Раз в жизни traducir inglés

1,604 traducción paralela
- Я хочу хоть раз в жизни сама разогреться, Мам.
- I'd like to warm up by myself at once my life, Mom.
Наверняка это зрелищное событие, которое можно увидеть только один раз в жизни.
It's supposed to be spectacular. I mean, a truly once in a lifetime event.
Такое бывает раз в жизни.
Dust. Gold dust. Untraceable.
Я не знаю что это, но такое чувство будто первый раз в жизни,
I don't know what it is, but I fee like for the first time in my life,
Я не могу позволить кому-то, кого я видела раз в жизни, решить мою судьбу.
I can't let somebody I've met once decide what I want.
Ты хоть раз в жизни помогла кому-нибудь, кроме себя?
Have you ever helped anyone besides yourself?
! Я занимался сексом раз в жизни.
I've had sex once in my life.
Раз в жизни сделай к сроку.
Try to make the e-dot deadline for once in your life.
Редко, но все же каждый мужчина сталкивался с подобным... хотя бы раз в жизни.
Rare, and yet something every post-adolescent male has encountered... at least once in their lives.
В первый раз в жизни "Скауты" почти сравняли счет!
The Hurl Scouts are catching up in points for the first time ever.
- Раз в жизни будь попроще.
Be simple for once.
Хоуп, хоть раз в жизни позволь себе лишнего.
Have a little too much of something once in your life.
Можешь хоть раз в жизни перестать думать о себе, и подумать о том, чего хочу я?
Will you stop thinking about yourself for once in your life and start... - thinking about what I want?
Это напоминает те странные вещи в поезде Но тут еще круче. Каждую неделю восемь человек платили чтобы чтобы их напугали до чертиков и расследовать убийство, которое случается раз в жизни.
Every other week, eight people pay to have the bejesus scared out of them and solve a once-in-a-lifetime, whodunit murder mystery.
Но первый раз в жизни я не хочу быть тем одиноким парнем у стойки бара.
But for the first time in my life I don't want to be that guy alone at a bar.
Один раз в жизни мне захотелось сделать что-то импульсивное.
But for once in my life I want to do something impulsive.
Я этот телефон вижу первый раз в жизни.
i've never seen that phone before in my life.
Я не могу это контролировать. Первый раз в жизни со мной это такое.
This is the most out-of-control thing I've ever done in my life!
Тиернан, хоть раз в жизни ты можешь перестать искать легких путей и взглянешь в лицо реальности?
Tiernan, for once in your life would you stop looking for an easy ride and recognise what's staring you in the face!
Единственный раз в жизни, я что-нибудь украл из лучших побуждений, и я даже планировал вернуть его назад.
For once in my life, I stole something for a positive reason, and I even planned on bringing it back.
Похоже, раз в жизни твоя информация и впрямь оказалась верной, Экс.
Looks like the information you gave us is good for once, Axe.
Она может придти лишь раз в жизни, но оставит неизгладимый след в вашем сердце. "
'It may come only once in your life,'but it leaves a footprint on your heart.'
Я видел Тома в последний раз в жизни.
That was the last time I saw Thomas.
В первый раз в жизни, я понял это.
For the first time, I realized it.
Молодость всего раз в жизни, ты должна немного развлечься.
You're only young once. you should be having a little fun.
Это ведь всего раз в жизни, чувак.
This is once in a lifetime thing, man.
Два дня назад я приняла участие собрании неформального Мужского Клуба в первый раз в жизни.
"Two days ago, " I attended an informal boys'club meeting for the very first time.
Нет, просто поединок между вами и мастером лжи бывает раз в жизни.
No, no, it's just that you squaring off with a Master liar is kind of once-in-a-lifetime.
- Ты хоть раз в жизни жил один?
- Have you ever lived by yourself?
Если тебе это хоть немного важно, прошу тебя... хоть раз в жизни...
If this matters at all to you, please, for once in your life, be an adult.
Я остался, потому что каждый раз, когда вы кидали камень мне в голову или говорили, что от меня пахнет, было больно, но это никогда бы не ранило меня больше чем просто быть мной каждый день моей жизни.
I stayed because every time... you threw a brick at my head... or said I smelled, it hurt, but it could never hurt more... than it did every day of my life just being me.
Первый раз в своей жизни я чувствую безысходность.
For the fist time in my life I had despair.
Один раз, один единственный раз в твоей проклятой жизни, будь честным со мной, Уильям.
For one time, for one time in your goddamned life, be honest with me, William.
"Большинство игроков в гольф никогда в жизни не попадают в лунку за один раз"
"Most golfers never get a hole in one in their whole life, ever."
В первый раз, дамы и господа, в первый раз за два с лишним десятилетия, этот корабль стал проявлять признаки жизни, и люди необычайно воодушевлены.
It's the first time, ladies and gentlemen, in over two decades, that the mothership has shown any sign of movement, and people are tremendously excited.
Когда он вернул меня к жизни в шестой раз мой пульс был таким слабым, что он посчитал меня мертвой.
When he brought me back to life the sixth time my pulse was so weak, he took me for dead.
И все же... возможно, это последний раз, когда она была с нами на "Детском фестивале"... потому что сейчас в ее жизни происходит что-то новое и захватывающее.
And anyway... this might be her last time with us at our Kids'Fest... because she has just some new and exciting things that are going on in her life.
Это самый большой вызов в вашей жизни и вы будете работать без Питера Тейлора, в первый раз...
The biggest challenge of your life... and you'll be without Peter Taylor for the first time...
Хоть раз в жизни вспомни о благородстве.
For once in your life, try and show a little decency.
Может быть, частично причиной того, что вы не смогли избавиться от этого в этот раз, было то, что впервые в жизни... вы не были на связи.
Maybe part of the reason you couldn't snap out of it this time was because for the first time in your life... you weren't on call.
Но ты знаешь, когда я был здесь, на арене сумо, это был первый раз в моей жизни, что я почувствовал себя здоровым.
But you know, when I was here in the Sumo arena This is the first time in my life I felt healthy.
Первый раз в своей жизни, я не просто "толстяк Герцель".
For the first time in my life I'm not just fat Herzl.
Дэйвис, в твоей жизни должно быть что-то.. что-то, ради чего ты должен попытаться еще раз.
Davis, there has to be something in your life... something that is worth, giving it one more try.
Я зайду в воду первый раз в своей жизни.
I'm gonna get to go in the water for the first time in forever. Dr. Freedman, can I see you for a sec?
В первый раз в моей жизни это было не важно.
For the first time in my life it didn't matter to me.
Первый раз в своей жизни я кого-то жду.
This is the first time in my life that I'm waiting for someone.
Ты спросил, была ли Британия захвачена роботами? Если ты хочешь как-то сатирически ответить на этот вопрос, так чтобы это нанесло удар по современной жизни Британии... -... ты сказал, что мы сейчас как раз в процессе этого, эти роботы - это те телефонные центры, которые нам приходится терпеть.
has Britain been invaded by robots? that took a swipe at modern life in Britain... and those robots are the bloody call centres that we have to put up with.
Одна единственная в жизни появляется только раз.
The "real one" only comes once.
Всякий раз, когда мы принимаем неправильное решение в жизни, нам важно иметь шанс искать прощения и продолжать жить дальше. Именно это они и делают.
Anytime in our lives when we make a bad decision, it's great to have a chance to seek forgiveness and move on and that's exactly what they're doing.
Когда я говорил в Его Величеством в последний раз, он признался, что в некотором смысле устал от жизни.
When I last spoke to His Majesty he confessed he was, in some
Спасибо за спасение моей жизни по крайней мере один раз в неделю. Хмм.
Thank you for saving my life at least once a week.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]