С чем имеешь дело traducir inglés
41 traducción paralela
Это ты не знаешь, с чем имеешь дело.
You don't know what you're dealing with.
С удачей ты знаешь, с чем имеешь дело.
You know where you are with luck.
Ты не знаешь с чем имеешь дело!
You don't know what you're dealing with!
Ты не подозреваешь, с чем имеешь дело.
You don't know what you're dealing with.
Чувак, ты понятия не имеешь с чем имеешь дело!
Dude, you have no idea what you're messing with!
Ты не представляешь, с чем имеешь дело, Джулиан.
You don't know what you are dealing with Julian.
Так ты в конце концов поняла с чем имеешь дело?
Did you at least understand what you were looking at?
с чем имеешь дело.
- You need to know who you're dealing with.
И ты не знаешь, с чем имеешь дело.
And you don't know what you're dealing with.
Ты не знаешь, с чем имеешь дело.
You don't know what you're dealing with.
Ты понятия не имеешь, с чем имеешь дело.
You have no idea what you're dealing with.
Ты понятия не имеешь с чем имеешь дело, Алек.
You have no idea what you're dealing with, Alec.
Ты даже не представляешь, с чем имеешь дело.
You have no idea what you're dealing with. The Pack's inside.
Это ты не представляешь, с чем имеешь дело.
You have no idea what you're dealing with.
Ты не знаешь, с чем имеешь дело.
You don't know what it is you're dealing with.
Но ты понятия не имеешь, с чем имеешь дело.
But you have no idea what you're up against.
Да уж, понимаете, хочешь увидеть что-то другое, спасти мир но когда видишь, с чем имеешь дело...
Yeah, you want to see a difference, to save the world. But when you see what you're up against...
Ты ни на йоту не представляешь, с чем имеешь дело и что творишь со мной.
You haven't the slightest clue what you're dealing with or doing to me.
У меня у самого есть опыт с инопланетной фигней, и я знаю как это - не понимать с чем имеешь дело.
I had my own brush with something alien, and I know better than to mess with things I can't understand.
И тогда ты поймешь, с чем имеешь дело.
And that way, you know what you're dealing with.
Ты не знаешь, с чем имеешь дело.
You don't know what you're dealing with here.
Никогда нет полной определенности. Нужно знать, с кем и чем имеешь дело. - Но эта, настоящая?
Shouldn't this be numbered, Toby, if it's a Degas?
Ты имеешь дело с чем-то очень опасным.
You're dealing with something very dangerous.
Ты не знаешь, с чем ты имеешь дело.
- You don't know what you're dealing with.
Если имеешь дело с такими людьми, как Джейми, с Магуайрами, которые считают, что они лучше других, сильнее других, умнее других, более безжалостны, чем вы.
The trick with people like Jamie, all the Maguires, is to make them believe they're better than they are, convince them they're more intelligent than you, stronger than you, more ruthless than you.
Ты и понятия не имеешь, с чем мне приходится иметь дело.
You have no idea what I deal with.
Ты понятия не имеешь, с чем мы имеем дело.
You have no idea what we've been dealing with here.
Потому что расплата - штука гораздо серьёзнее, чем ты думаешь, особенно когда имеешь дело с таким профессионалом, как Бреннан.
Because retaliation's harder than you think, especially when you're dealing with a pro like Brennan. You don't want to get caught.
Ну, и с чем по-твоему ты имеешь дело?
So, what do you think you've got here?
В определенный момент ты понимаешь, что... имеешь дело с кем-то, у кого намного меньше опыта чем у нас.
At a certain point, you realize you're just... dealing with someone who hasn't been around as long as we have.
он имел дело с немного большим количеством снега и льда чем ты имеешь сейчас
He was dealing with quite a lot more snow and ice than you've got there.
Ты понятия не имеешь, с чем мне пришлось иметь дело.
You got no idea what I was dealing with.
Ты не знаешь то, с чем ты имеешь дело.
You don't know what you're dealing with.
Теперь ты знаешь, с чем ты имеешь дело
Now you know what you're dealing with.
Ты понятия не имеешь, с чем я имею дело.
You have no idea what I'm up against.
Ты знаешь, с чем ты имеешь дело?
Do you know what you're messing with here?
Ты имеешь хоть малейшее представление, с чем я имею дело в том классе?
Do you have any idea what I'm going through up there?
Вот что ты должна знать – когда имеешь дело с мета-людьми, всё не то, чем кажется.
One thing you should know about dealing with these meta-humans, nothing is ever as it seems.
Ты должна понять, с кем и с чем ты имеешь дело.
You need to understand who and what you're dealing with.
Ты не представляешь, с чем ты имеешь дело.
You don't have any idea what you're dealing with.