Согласно правилам traducir inglés
130 traducción paralela
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
God rest his soul. And happy I am to pass on my knowledge to you.
Ты проработал у нас год и согласно правилам компании сможешь получать по 65 центов в месяц до конца жизни.
Having been with us one year, your entitlement is 65 cents a month for the rest of your life.
Задача : расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт.
Mission : Routine investigation and report as per ship's surgeon's medical log.
Мы налагаем наказание согласно правилам.
We pass sentence in accordance with the rules.
согласно правилам Женевской Конференции.
According to the rules laid down by the Geneva Convention.
Всё согласно правилам компании.
This is as per company rules
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
I know what's bothering you. You're worried whether you're gonna be a stimulating enough wife for me. Whether it's possible to live up to the chores and obligations of married life.
В следующем году, согласно правилам.
Next year, according to regulations.
Согласно правилам
According to rules.
Согласно правилам Департамента В... запрещается убивать рабочего без крайне серьёзной причины.
Under Department "W" provisions it is unlawful to kill a worker without just cause.
Все биоорганические материалы подлежат уничтожению согласно правилам.
All bio-organic materials must be disposed of according to regulations.
Согласно правилам, ты должен бить оттуда, где лежит мяч.
The rule says, "Play it as it lies."
Согласно правилам станции, в этих каютах должно быть два или больше жителей.
According to station regulations these quarters require two occupants or more.
И наверное, согласно правилам, мы не должны общаться но кого сейчас волнуют все эти конкурентные корпоративные штучки?
- Ah. So I guess, uh, technically, we shouldn't be talking, but, uh, who takes that corporate competition stuff seriously anymore?
Согласно правилам, приказ атаковать должен быть подтверждён.
Under the two-man rule, the order to strike must now be confirmed.
Три предупреждения и он вылетит, согласно правилам бейсбола и любви.
Three strikes and he's out, according to the rules of baseball... and love.
Я действовала согласно правилам.
I followed the rules.
Всё согласно правилам
Everything's in order.
Согласно правилам, если игрок рукой, не держащей ракетку касается стола, очко не засчитывается.
Standard rules : If at any time a player uses his nonracket-bearing hand to touch the playing surface, he or she forfeits the point.
Возможно, она была обязана стереть ваши воспоминания согласно правилам, но, как ваш друг и наставник, она пожелала, чтобы однажды Вы восстановились.
Perhaps she was required to erase your memories by laws of the Others, but, as your friend and mentor, she wished you one day to regain it.
Напоминаю, что, согласно правилам, на совместных заседаниях дебаты запрещены.
The chair must remind members that under Section 18 of Title 3 United States Code, no debate is allowed in the joint session.
Согласно правилам безопасности аэропорта пассажирам необходимо пройти предполётный контроль.
In accordance with our security measures, we do ask you to begin to form a line. Please have your tickets and any carryon baggage with you at this time.
Согласно правилам акции "Реакция", виновник этого будет наказан.
According to our "action-reaction" principle, the one responsible shall be severely punished.
Он тоже трансформировал Аргентину, но в то время, согласно правилам Международного Валютного Фонда.
He also transformed Argentina, but this time, according to the rule book of the International Monetary Fund.
Согласно правилам, ваш кэдди единственный, кто может давать советы.
According to the rules, your caddie is the only person who can give you advice.
Вам известно, что согласно правилам компании Си Би Эс муж и жена не могут работать у нас вместе?
Uh, you both are aware that there's a policy at CBS that no two employees can be married.
Согласно правилам хорошего тона человеку не рекомендуется пить в одиночку после 10 вечера.
According to most accepted social norms a person should not drink alone after 10 p.
Согласно правилам, вы должны выбрать некоммерческую организацию.
You have to pick an approved, nonprofit organization.
Согласно правилам для женщин ей необязательно присутствовать на этом ритуале.
As far as Mani is concerned... she is not required at this prayer
Мистер Спероу, согласно правилам ветеринарного контроля каждый работник, который был укушен животным обязан в течение семи дней пройти консультацию у психолога для определения его психического состояния.
Mr. Sparrow, animal-control regulations state That any officer suffering at the hands of an animal Must undergo psychological counseling within seven days
- Согласно правилам, нужно большинство голосов.
According to the rules, all it takes is a simple majority.
Отец всегда внушал мне отстраняться от чувств и делать всё согласно Правилам Почтового отделения.
My father always impressed upon me to put aside my feelings and do everything according to Post Office Regulations.
Согласно правилам кампуса вы должны были проверить у всех АйДи и раздать специальные браслеты.
According to campus regulations you were supposed to check Ids and pass out wristbands.
Я повторю, согласно правилам протокола, as established by the United Nations in the directives of...'Yes.'
I repeat, according to the rules of protocol, as established by the United Nations in the directives of...'Yes.'
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
According to rules and regulations he ought to be mingling... with some respectable people, see?
- Уверяю, согласно всем воинским правилам.
In a perfectly military manner.
Согласно всем правилам ведения войны, завтра утром мы должны атаковать. Но мы не можем атаковать! Мы слишком слабы, чтобы атаковать!
According to all the rules that we've ever learned about warfare, we must attack tomorrow morning, but we cannot attack.
- Я же сказал, что, согласно всем правилам, здесь командую я, капитан.
- I told you, I am in command here, according to every rule in the book, captain.
Я прибыл к вам под белым флагом и рассчитываю, что со мной обойдутся согласно военным правилам.
I come to you under a flag of truce and expect to be treated according to the usages of war.
Просто поговорить с Доктором, согласно военным правилам.
Only a word with the Doctor, according to the usages of war.
Но мы живем внутри Вселенной, где изменения происходят, но согласно схемам, правилам или, как мы их называем, законам природы.
But we live in an in-between universe where things change, all right but according to patterns, rules or as we call them, laws of nature.
Напоминаю, что согласно новым правилам, если победитель не будет выявлен по истечении 3 минут, бой продолжается до первого победного очка.
Fight him! Remember, folks, the new rule this year states that if there is no winner at the end of three minutes the championship match will go into sudden-death overtime.
Согласно нашим правилам, мы должны лишить их боевых навыков и прогнать прочь. Иначе прогневаем предков.
According to our School's rules, we have to destroy their martial arts and send them away to appease our predecessors
Действуй согласно своим собственным правилам.
Make your own rules.
И когда вы повзрослеете, вы будете играть по правилам, согласно которым я собираюсь это выкинуть.
And when you grow up, you play by the rules, which is why I am getting rid of this.
Которая, согласно моим правилам, будет проводиться каждые 7 лет.
Which, according to my bible, will be in seven years.
И те же самые интересы строят мировое правительство согласно их правилам.
And the same interests - are erecting a world government according to their rules.
"Согласно действующим правилам, резервные требования по отношению к большинству операционных счетов составляют 10 %". Это значит, что при вкладе в 10 миллиардов долларов 10 %, или 1 миллиард, удерживается как требуемый резерв.
Dionysus of Greece, born of a virgin on December 25th, was a traveling teacher who performed miracles such as turning water into wine, he was referred to as the "King of Kings,"
Согласно школьным правилам мы на два дня временно отстраняем вашего сына от занятий.
Following school regulations, we've decided to suspend your son for two days.
Простите, но согласно вашим собственным правилам, сэр, алкоголь на базе запрещен.
I'm sorry, but according to your own rules, sir, there's no alcohol allowed on base.
Согласно ноВым правилам, да.
Now, listen. I want The Jerk...
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласны 576
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласны 576
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласиться 18
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67