Так будет легче traducir inglés
187 traducción paralela
Может, вам так будет легче.
Maybe they'll make you feel better.
Так будет легче услышать.
It can be easier to heard.
Может быть, и вам удастся уехать. Но пока вы здесь, обустройте свой дом и наберитесь терпения. Так будет легче ждать.
But while you are here, make a good home and be patient.
Бери за ноги, так будет легче.
You take the feet. It's lighter. Together.
Разве так будет легче?
Wouldn't it be easier that way?
Ну, я имею в виду - человек под прикрытием, так будет легче что-нибудь подслушать или подсмотреть.
Well, I mean somebody planted on them to keep his eyes and ears open.
Так будет легче создать банду.
Its easier then to be a gang.
Так будет легче, и у тебя будет поддержка.
That'll make it easier for you and it'll be a support.
Мы решили, что лучше обойтись без толпы. К тому же, тебе так будет легче.
We thought it would be easier on you this way.
Их ногам так будет легче.
It would be better for their legs.
Так будет легче для Леса.
It might be easier for les.
Но если она глаголет истину Я предлагаю вам раскаяться немедленно в вашем притворстве лучше признаться сразу, так будет легче.
But if she speak true I bid you all confess your pretense now for a quick confession will go easier with you.
Так будет легче.
It'll make it easier.
Я думала, что так будет легче.
I thought it might be easier.
Так будет легче для всех нас.
It's gonna make it so much easier on all of us.
Так будет легче. Прощай. Навсегда.
Good-bye forever.
Слушай, если так будет легче, я не хочу ничего такого чувствовать, честное слово.
Look, if it helps, I don't want to feel this way, honest.
Лучше найти какую-нибудь среднего возраста с недержанием мочи, так будет легче.
You have to find a middle-aged one that's got stress incontinence, then it's easy.
Так будет легче.
It is for the best.
Ну, конечно, если тебе так будет легче, Майкл.
Sure I am, if it makes it easier for you.
Ты думала, что так будет легче.
You thought it would be easier that way,
- Да я подумала, так будет легче.
- Yeah. I thought it might be easier that way.
Я уже говорила тебе, мама, так будет легче избавиться от слабых звеньев.
I told you, mother. This way it will be easier to weed out the unlikelies.
Так мне будет легче.
It'll be easier.
Будет гораздо легче, чем продолжать мучить себя так.
It's not making it any easier torturing yourself.
Так легче будет спасти старуху и девчонку.
Then we can rescue the chamberlain's old lady and the girl.
Так им будет легче осудить невиновного.
I must be condemned not only in ignorance... How dirty they are.
Так их будет легче охранять.
There they will be easier to guard.
Так будет легче.
That will be easier.
Так мне будет гораздо легче.
That will make things easier for me.
Я отвезу их к своей матери. Если так тебе будет легче.
I'll take them to my mother's.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
If it's any comfort, we're all in the same situation, so stay put for now. We'll be back in touch.
Разрешите задать вам пару вопросов, так мне будет легче вам помочь.
Let me ask you something. It may help.
Так будет легче маневрировать, чтобы занять позицию.
It'll be easier to maneuver into position.
И я надеюсь, что так для тебя будет легче.
And I hope that will make this easier for you.
Так легче будет с ней работать, она станет сговорчивее.
Then we got her. She must talk.
Мы решили, что так тебе будет легче.
We thought it might make things easier for you.
И поудобнее для динозавров, так им будет легче нас сожрать.
Actually, it'd put them in a very convenient biting height.
Раз ты не можешь говорить, может, так будет даже легче.
You not being able to talk might make this easier.
Я так же как и ты ненавижу эту ситуацию, но если тебе будет легче это всё твоя вина.
I hate this as much as you, but if it makes you feel better this is all your fault.
Так его будет легче отследить.
He'll be easier to track.
так вам легче будет уйти?
Does that make it easier for you to walk away?
Так мне легче представить, как все будет выглядеть на свадьбе.
This gives me a clearer idea of what to do on the day.
Я думаю, так вам будет легче.
Here, this should make it easier.
Так мне будет легче.
It's easier.
Так будет для тебя легче.
It'll be easier for you.
Так легче будет найти, Если вы потеряетесь.
It just makes it easier to find if you get lost.
Я не думала, что будет так трудно здесь находиться. Но в то же время мне легче. Теперь есть место... где я могу излить всю боль и злость, и мне полегчает.
But it's freeing also because I finally have a place to put all my pain and all my anger and to release it.
Приезжай, мне так будет намного легче.
Come, please, it'll be much easier for me.
Так мы и покончим с наводнениями, и до Марсова поля будет легче добираться.
Indeed. It will prevent flooding and give easier access to the Fields of Mars.
Я так и не думаю, но будет легче убедить последователей, что их боги ложны, если рядом с ними больше не будет их богов.
I don't think so, no, but it'll be a lot easier convincing their followers their gods are false if their gods aren't around anymore.
так будет лучше 668
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет справедливо 16
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет справедливо 16
так будет 47
так будет лучше для всех 70
так будет честно 24
будет легче 60
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет лучше для всех 70
так будет честно 24
будет легче 60
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265