Так дело не пойдет traducir inglés
117 traducción paralela
Так дело не пойдет.
This won't do.
Стойте. Так дело не пойдет.
That won't do.
- Так дело не пойдет.
- That's not how it works.
Так дело не пойдет.
Right on target this time.
Ну, если это все, что ты можешь сделать, Док, то так дело не пойдет.
Well, if that's the best you can do, Doc, it really ain't good enough.
Так дело не пойдет! - Простите.
Are you crazy?
Так дело не пойдет! Мы договаривались на 45!
Hey, we said 45.
Так дело не пойдет.
It ´ s no good.
Так дело не пойдет, Джон.
It can't work, John.
А так дело не пойдет.
That won't do.
Так дело не пойдет, я не могу.
Still, this is not going to work.
Так дело не пойдет!
Not working!
! Так дело не пойдет, монсеньор
That dog won't hunt, Monsignor.
Так дело не пойдет
There's no deal
Нет, так дело не пойдет
It doesn't have to go this way
Так дело не пойдет.
We didn't come up with that.
Так дело не пойдет!
I don't like that now!
Так дело не пойдет! Да, тут ты прав.
Uschi, this just won't do!
- Успокойся! - Нет, так дело не пойдет.
What's wrong with you?
Так дело не пойдет.
Oh, that's not okay.
Нет, так дело не пойдет.
- No, that is not going to happen.
Так дело не пойдет.
We're heading for disaster.
- Так дело не пойдет.
Not good enough.
- Так дело не пойдет.
Not good enough?
Так дело не пойдёт, вы как раз вовремя подвернулись.
This won't take long. Good timing.
Ладно, так дело не пойдёт, пойду хозяйку искать.
This can't go on. I'm gonna find the missus.
Слышь, Жюло, так дело не пойдёт!
- I participated in the theft of the jewelry. - Yes. So what?
- Нет, так дело не пойдёт.
- I'm not going along with this.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
You said you needed somebody... for the customers... and for Oskar here.
Не чувак, так дело не пойдёт прямо сейчас нужно начинать действовать
Hey, man, that's no good. We gotta move on this now.
Судья по вопросам наследования, найдет ошибку, поэтому я и решил уладить дело в округе Океланта, тем более, что здесь был офис Эдмонда. Кроме того, местный судья не так искушен в вопросах с недвижимостью.
I knew that a probate judge in Miami would spot the mistake right away so I thought I'd bring it up here to Okeelanta County since Edmund had the residence here and see if I could get lucky with a judge who didn't know estate law quite so well.
Нет, так дело не пойдёт, приятель.
- No, that's not on, mate. - No, sorry.
Если что-то пойдет не так давайте не впутывать в это дело закон.
Now, if something should go wrong... let's not get the law involved.
Так дело не пойдёт.
It doesn't work that way.
так дело не пойдёт.
Nor crazy, man, the light is mine.
Так дело не пойдёт!
I don't think so.
Так дело не пойдёт.
It's not clicking.
Так дело не пойдёт.
Not good.
Нет, так дело не пойдёт!
Hey, what's wrong come on!
Так дело не пойдёт.
It doesn't work like that.
Я всё думал : "Не, так дело не пойдёт, у брата нет ни шанса проникнуться киношкой, ведь все они не о нём".
E. The Birdcage. Or an ice pick killer. I thought, " That's pretty shitty.
Одно дело, запасать бутылированную воду и консервы.. но если здесь что-то пойдет не так..... то "домашними заготовками" не обойдешься.
It's one thing to stock up on bottled water and canned food, but if something goes wrong... there aren't a lotof home remedies.
Окей, так дело не пойдёт.
Okay, well, this will not do.
Буду платить тебе 4.50 $ в час, и сколько угодно Мистера Пибба. Не, так дело не пойдёт.
Stan And his mother's relationship is perfectly normal.
Так дело не пойдёт.
It's not working. Let's do this our way.
Нет, так дело не пойдёт.
That's not how we're rolling, eh?
Так дело не пойдёт.
It isn't so simple now.
- Так дело не пойдёт.
It doesn't work that way. - I know...
Квентин, так дело не пойдёт.
Quentin, I need you to focus.
Нет, так дело не дальше пойдет.
No, that's not good enough, not anymore.
- Так дело не пойдёт.
- This is not what I wanted.
так дело не пойдёт 40
не пойдет 213
не пойдёт 125
так держать 1067
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
не пойдет 213
не пойдёт 125
так держать 1067
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так действуй 16
так давайте 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так давай же 18
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так действуй 16
так давайте 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17