English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Так как он

Так как он traducir inglés

6,155 traducción paralela
И ты пошла и поговорила с ним, и заставила его... А так как он совсем ребёнок, я вынудила его принять такое решение, да?
And you had to go and talk to him and make him... and because he's a child,
Но он будет часто навещать меня, потому что у него тонны бонусных миль так как он постоянно жалуется на авиакомпании.
New York City. But he's gonna visit a lot, because he's got a ton of miles'cause he's constantly complaining to the airlines.
Посты на дорогах выставлены здесь и здесь, но, так как он бывший военный, скорее всего он пойдёт в обход.
Roadblocks set up already here and here, but if he's ex-special ops, he's more than likely to go up and around.
Как будто он ведет себя как-то не так, как я ожидала.
It's like he came out wrong.
Ну, знаешь, я так паршиво себя чувствовал из-за того, что не воссоединялся с семьей, но как сказал старина Хэнк, он не может заменить мне братьев.
Well, you know, I've been feeling pretty guilty lately about not reconnecting with my family, but like old cousin Hank said, he can't replace my brothers.
- Он его порезал, как так и надо.
He cut that motherfucker up like it was nothing.
Мы все пострадали от лжи отца, да и вы наверняка тоже, но он старался сделать нас счастливыми как мог - я так считаю.
We all suffered from dad's lie, and you definitely got the worst of it, but I think he was just trying his best to make everyone happy.
Этот рассказчик самовлюбленный анти-герой, но он так же похож на моего папу, так теперь я думаю, был ли мой папа таким плохим в реальной жизни как этот рассказчик?
The narrator is this narcissistic anti-hero, but he's also a lot like my dad, so now I'm like, was my dad this bad in real life as this narrator is?
Мне нужно, чтобы он увидел как здесь всё хорошо, так я смогу остаться.
I really need him to see how well I'm doing here so I can stay.
Он сказал, что ему нужен новый друг как можно скорее, потому что... так как его время на исходе.
Because he said he needed to play with his new friend now because... He's running out of time.
Он часто страдает мигренью, но не так часто, как в спальне.
He is often afflicted with the migraine and none so often as in the bedchamber.
Возможно он был воскрешен так же, как твой старый друг Энди Брукс.
Perhaps he has been resurrected in a similar fashion to your old friend Andy Brooks.
У него такой хриплый йоркширский голос, что представляешь как он ходит по болотам, и это так романтично.
He has such a thick Yorkshire voice, you can picture him going about the moors in a most romantic fashion.
- Он говорит правду и это так же точно, как и то, что ваше изобретение слышит пульс сердца.
- Well, he's telling the truth about as well as that thing can detect a heartbeat.
И я понял, что знать причины этого поступка так же важно, как и разгадать ложь, которую он пытается выдать за правду.
And I learned then that knowing one's reasons is as necessary as knowing the lies he's willing to sell.
Он повёл себя так, как не повёл бы ни один разумный человек.
He behaved in a way that no reasonable human being would behave.
Он покончил с собой, когда ему было 19 и я узнал об этом только 3 года спустя, но так как твой вопрос был "Ты когда-нибудь был влюблен?"
He committed suicide when he was 19, And I didn't find that out till three years later. But since your question was "have you ever been in love?"
Держу пари, он чувствовал себя так плохо как два мудреца, которые взяли ладан и смирну, когда увидели, что другой чувак взял золото!
- Cool. - I bet he felt as bad as the, um, The two wise men that brought frankincense and myrrh
- Как же он протянул так долго?
How has he lived for so long?
Как будто, он хотел дать возможность его спасти, так же он поступил и с Бетти Райт.
It's like he was leaving open the chance for rescue, the way he did with Betty Wright.
Он этим не был так увлечен, как мы, поэтому... но у меня есть для тебя вот это.
He... he didn't want to go for it like we did, so... but, um, there's this for you.
Там, где он лежит, он уже представляет собой угрозу, как для Синедриона, так и для Рима.
Where he lies, he currently remains a threat both to the Sanhedrin and to Rome.
Он говорил со мной, так же, как я говорю сейчас с вами.
He spoke to me, as clearly as I'm speaking to you now.
Ни один учитель не заставлял меня хотеть учиться так, как это делает он.
No other teacher has made me want to learn as much as he does.
Так я бы не беспокоился о том, как он может облажаться или какую глупость он сделал бы дальше, потому что он такой, какой есть.
So I wouldn't have to worry about how he could screw up or what stupid thing he'd do next because that's who he is.
Когда я была маленькой, он так много учил меня самозащите, что как-то раз на школьной дискотеке парень начал распускать руки, и я вырубила его и арестовала.
When I was a kid, he taught me so much self-defense that when my high school prom date got a little handsy, I wound up knocking him out and making a citizen's arrest.
Он просто не знает тебя так, как я.
He just doesn't know you as I do.
Ты виноват так же, как и он.
You're as much to blame as he is.
Как он так быстро научился?
How'd he learn it so fast?
Он распространялся не так, как должен, будто у него свой разум.
It didn't move the way fires are supposed to, almost like it had a mind of its own.
Так, теперь, как зовут твоего приятеля, как зовут его брата и на какую фирму он работает?
Okay, now, what's your buddy's name, what's his brother's name, and what firm does he work at?
Он убил твоего лучшего друга, и ты поступил так же, как и любой супергерой : отомстил за смерть своего лучшего друга.
He killed your best friend, so you did what any noble superhero would do- - you avenged your best friend's death.
Он не зовет меня так вежливо, как ты.
He doesn't ask as nicely as you.
И когда я вернулся, думал, он будет меня так рад видеть... как я его всё время представлял, когда был на задании.
And when I came back, I thought, you know, he was gonna be so happy to see me, like- - like I pictured him all the time when I was away.
Он спустился в небольших белых трусах, без рубашки и босиком. Нет брюки... Так же, как Дон Кобейн.
And he comes downstairs and he's in his little whitey-tighties, no shirt, barefoot, no pants other than his undies, and, uh...
Он воспринимал как критику так и похвалу острее чем большинство.
Felt criticism, felt praise, felt things a little more intensely.
Мы найдем Автора, и он перепишет тебе финал истории, и все будет так, как ты хочешь.
We're gonna find the Author, And when he rewrites your ending, Everything will be the way you want it to be.
Вы сказали, что разозлились, когда Джон получил эту должность, так что может вы отправили то видео, что вывести его из себя, чтобы он ушел, как сделал два года назад.
You said that you were angry when John got the position over you, so maybe you sent the video freak him out so he'd take leave like he did two years ago.
В его защиту могу сказать, возможно он решил, что ты будешь к этому готова, так как у него сложилось впечатление, что Маркэм собирается перевезти деньги сразу после вечеринки.
Well, in his defense, he probably figured you'd be ready for it, being under the impression that Markham intended to move the money as soon as the party ended.
Как он найдет нас так далеко?
How is he gonna be able to find us all the way out here?
ДжейТи, он умер, так что Кэтрин как раз делает так, чтобы Винсент не умер. борясь с чудовищами или сверхчеловеческими психами.
JT, he died, so if anything, that just supports what Cat is doing so that Vincent won't die, either, fighting beasts or superhuman crazies.
Так кто этот загадочный продавец, и как он ее приобрел?
So, who is this mysterious seller, and how did he acquire it?
Он глянул на нее так пристально, с чарующей улыбкой, как он, знаете, умеет, когда хочет понравиться, и сказал :
He looked at her for a long time, then he smiled sweetly, you know the way he does when he's wanting to charm?
Мы не обязаны поступать так, как он говорит.
We don't have to do as he tells us.
Еще он должен знать это место, так как Филадельфия была первым местом его службы в США.
It's also a place he'd be familiar with, since his first U.S. posting was to Philly.
Я видела человека, кторому так же плохо, как тебе. Он повесился.
The last time I saw a man as bad off as you, he hung himself.
Так же, как он явился самому Джозефу Смиту, чтобы открыть истину.
Same as he'd come to Joseph Smith himself to reveal the truth.
Он так же виляет, как забор в Вирджинии, и нужно быть дураком, чтобы купить то, что он продает.
He is as crooked as a Virginia fence, and you're a fool to buy what he's selling.
Первое упражнение, после того, как ты прочёл, что требовалось, и всё такое, это то, что называется ОТТР-0 ( ноль ). Говоря по-простому, ты садишься вот так вот, с закрытыми глазами, в метре от кого-нибудь, и он делает то же самое.
The first exercise, after you do all this reading and stuff like that, is this thing called o-t-t-r-0, which is basically, you stand... you sit just like this, eyes closed, three feet away from somebody who's doing the same thing,
[Марти Ратбан заместитель Дэвида Микевиджа, 1987-2004 гг.] Он вынужден держаться за веру, потому что, если он посмотрит на это с рациональной точки зрения и увидит всё так, как я рассказываю, это его погубит.
He has to continue to believe, because if he looks at it rationally and he sees that it is as I say, it will destroy him.
как... именно так он достиг вершины, и именно так он на ней остаётся.
That's how he got to the top, and that's how he stayed at the top.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]