То есть вы думаете traducir inglés
120 traducción paralela
- То есть вы думаете, что он обратился к пиратству?
- So you think he's turned to piracy?
То есть вы думаете, что я когда-нибудь буду говорить это?
Do you think I ever dreamed that I would sound like this?
То есть вы думаете, мне нужно выбрать кла-ре-нет? — Да, думаю! Это будет здорово!
" Yes, I do, I think it'd be very good.
То есть вы думаете обо мне как о чём-то ярком и весёлом, полном игрушек и сладостей для детишек?
So you think of me as something bright and cheerful... full of toys and candy for young children?
То есть вы думаете, что я причастен к этому?
Yeah. You guys think I had something to do with that?
То есть вы думаете, что он согласится трахнуться со мной, потому что я НЕ гей? !
So, you're saying he'll let me have sex with him because I'm not gay?
То есть вы думаете, что я бюрократ со значком, который следует... произвольным указаниям.
So you think I'm a bureaucrat with a badge following some arbitrary guideline.
То есть вы думаете его выбрали, потому что он...?
Do You Think They Singled Him Out Because...
То есть вы думаете, что кто-то третий убил их и сделал так, чтобы выглядело как самоубийство?
You guys think someone else murdered them and made it look like a suicide?
То есть вы думаете, что я почувствовал бы облегчение, если бы вы ушли?
So you think I'd be relieved if you left?
То есть вы думаете, что победите?
So, you think you are going to win?
То есть вы думаете, если мы узнаем достаточно, то каким-то образом где-то там обнаружим, как это сделать?
ELI : So, you think if we learn enough, that somehow, somewhere out there we could discover how it's done?
То есть вы думаете, что педофилов преследуют?
- If you call me and others a pedophile,
То есть вы думаете, что это возможно, что это было внутри капсул?
So do you think it's possible that that could've been inside the capsule?
Если бы только его враги, а у него их полно,..... узнали, что кто-то из Колдвеллов совершил самоубийство, и что в семье есть безумец... Вы сказали, что безумие в роду Дэмарестов. Думаете, это бы их остановило?
If his enemies, and he has plenty of them, ever knew that a Caldwell had committed suicide, that there was insanity in the family - you said the insanity is in the Demarest blood.
То есть, вы думаете, что взяли вверх.
So it seems you think you have the upper hand.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
On the other hand, I'm sure you could make films about yourselves and about your workmates who really work hard to keep us all fed
Вы не думаете, что у него есть какой-то план...
Don't you think he has a plan...
Если вы думаете, что здесь есть нечто большее, то вы очень ошибаетесь.
If you think there's more to it, you are seriously mistaken.
Вы думаете, что есть кто-то в Руанде с ебучей непереносимостью лактозы?
So do you think anybody in Rwanda's got a fucking lactose intolerance?
Вы думаете, что есть кто-то, кто хочет заботиться о нем?
Do you think there's someone out there wanting to take care of him?
Вы думаете, что господу есть какое-то дело до Вашего удовольствия!
Do you think that God cares about your pleasure?
Вы думаете, здесь есть какая-то связь?
You think there's a connection?
Вы думаете, что у них есть второй ковер, пылящийся где-то в подвале?
Do you think they've got a second carpet sitting around in the basement?
Слушайте, все! Вы думаете, что есть кто-то, кто просто сбросит деньги на вас?
Everybody found a kind of serenity in the ship.
Вот, как вы думаете, способны ли два гения, то есть вы, обеспечить вашему усталому старому отцу пару минут тишины?
Now, do you think it's possible for you two geniuses to give your tired old dad a couple minutes quiet?
Кстати, как Вы думаете, есть ли шанс у меня получить эксклюзив с президентом по поводу его реакции на то, что сказал Хойнс в моей статье?
By the way, do you think there's any chance I could get an exclusive with the president on his reaction to what Hoynes has to say in my article?
Если вы так думаете, то мы уйдём, но если вам кажется, что есть хоть малейшая возможность что здесь происходит что-то другое,
If that's what you really believe, then we'll go, but if you think there's even a possibility that something else could be going on here,
Вы думаете, в этом доме есть что-то, что хочет обидеть вашу семью.
You think there's something in this house. Something that wants to hurt your family. Am I mistaken?
что вы смотрите на то, что есть сейчас и думаете о том, что есть сейчас.
You see if you're just looking at what is, then you're just thinking about what is.
То есть, вы не думаете, что университет должен давать не только знания академические, но и навыки социального общения?
You don't think school should be as social as it is academic? Getting two educations?
То есть важно только то, что ВЫ думаете?
It's always what you think, isn't it?
Так вы считаете, что есть какое-то особенное значение, у того... того факта, что вы встретились с моей пациенткой? Как вы думаете, что это?
So, so you believe there's a kind of a unique significance to... the fact that you met a patient of mine?
То есть вы на самом деле думаете, что сыпь и спазмы идут из моей головы?
So, you really think the rash and spasms are coming from my head?
Если у вас есть богатство, то оно должно быть равномерно поделено. Вы не думаете, что это справедливо?
do you think I don't know how to legally treat this matter?
То есть, что вы думаете?
I mean, what'd you have in mind?
А вы не думаете, что у меня есть опыт в чём-то ещё возможно?
Would you hire someone with experience in something else!
Возможно... это то, что, как вы думаете, есть во мне.
Maybe... Maybe that's what you think you have in me.
Если только... Это объясняет ничто. То есть теперь Вы думаете...
Unless nothing does.
Я не знаю, что Вы думаете, но, для меня, если есть что-то важное, намного больше, чем земные ценности, это тишина форм.
I don't know about you, but, for me, the most important thing, much more important than material goods, is the Silence of The Lambs.
То есть что, вы двое думаете, что можно расслабиться?
You think you two can just hug it out?
Вы думаете, есть что-то плохое в том, чтобы активно заниматься бизнесом в этой стране?
Do you think there's something wrong with being active in business in this country?
То есть, вы не только о себе думаете?
So you're not just out for yourself?
То есть, вы думаете, что ИРА захватили Тэру?
You think the IRA took Tara?
Прошу прощения за мелодраму, но вы не думаете, что здесь есть кто-то, кто вас сдал?
Please excuse the melodrama, but do you think there's anybody here who's got it out for you?
То есть, вы думаете, что он, как минимум, знал.
So, at the very least you think he knew.
Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене?
Do you think there's any way I can call my wife?
То есть, вы думаете, что я причастна к его смерти.
Which means you think I had something to do with his death.
Слушайте, если вы думаете, что между нами что-то есть, то вы ошибаетесь, ладно?
Look, if you guys think there's something going on between us, you couldn't be more wrong, okay?
Вы же не думаете, что где-то здесь есть деревня под названием "Предварительные ласки", в которой мы должны были оказаться сначала?
You don't think there was a hamlet called Foreplay down there we should have popped into first?
Я ходил в тренажерный зал, думая что я из тех людей, которым нужно держать себя в форме, а вы думаете, что у меня есть какая-то сила.
I've been going to the gym though. I'm kind of stoked you'd think I'd have that kind of strength.
то есть 20827
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть кто 43
то есть вы говорите 39
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть кто 43
то есть вы говорите 39