Тогда вопрос traducir inglés
407 traducción paralela
Тогда вопрос еще хуже.
Then the question is even worse.
Тогда вопрос закрыт.
Then that problem's solved.
Тогда вопрос такой :
My question is :
Хорошо, тогда вопрос поинтереснее : когда нам заплатят?
All right, then, a better question - when do we get paid?
И тогда вопрос, не так важно почему она с ним встречалась.. ... меня больше волнует почему он, Ньюман, прекратил с ней встречаться?
So the question, then, is not so much why did she see him as disturbing as that is but why did he, Newman, stop seeing her?
Тогда вопрос :
- So, why didn't you?
- Тогда вопрос.
- Question -
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
If all I said don't answer your question then somebody tell me why.
Тогда почему для вас это вопрос первостепенной важности?
Then how can it be of such vital importance to you?
Ладно, если это вопрос жизни и смерти, тогда хорошо, я поеду с тобой.
Or if - If it'd a matter of life and death... okay, I'll go with you.
Вопрос в следующем, фрау Хелм, лгали ли вы тогда, лжете ли сейчас?
The question is, Frau Helm, were you lying then, are you lying now? Or are you not, in fact, a chronic and habitual liar?
Тогда нескромный вопрос : на что вы будете жить? Как и сейчас.
And is it tactless to ask how you intend to live?
Тогда поставим вопрос так :
Then let me put it this way :
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Then you've answered the question I've been asking for better than 2,000 miles.
Тогда это вопрос содержания.
Then it's a question of content.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
- Then I ask you, is it not possible that Captain Kirk became aware of Lieutenant Commander Finney's hatred toward him, and perhaps, even involuntarily, began to reciprocate?
- Тогда, что это? - Вопрос.
Then what is it?
Тогда мне нужен ответ на один вопрос.
Then I'll still want one question answered to my satisfaction.
Евреи всегда отвечают вопросом на вопрос, и тогда есть время подумать над ответом.
Ask a Jew anything, he always answers with another question, to buy time to think.
Тогда это лишь вопрос времени.
Then it's only a matter of time.
И что бы тогда было с Италией? Hо вопрос об абортах вы все-таки не поднимали.
But at least you'd shut up about abortion.
Тогда к чему этот дурацкий вопрос?
So why this idiotic question?
Тогда я хочу задать вам еще один вопрос, сэр.
There is another matter I should like to raise with you, sir.
Тогда вот вам хитрый вопрос.
Here's a tricky one for you.
Тогда позвольте задать вопрос.
Then let me ask this.
"Кому тогда блистает снежный наст?" Вопрос.
"With no one to feel the snow getting ever colder?" Question mark.
И только тогда мы смогли ответить на фундаментальный вопрос, лежащий в основе современной науки :
Only then could you answer the fundamental question at the root of modern science :
Тогда, не мог бы ты сказать нам вопрос?
Well, can you please tell us the question?
- Прекрасно, тогда, я не хочу показаться алчным, но я хотел бы обсудить вопрос моего вознаграждения.
- Good, then without appearing to be greedy, I'd like to discuss the question of my payment first.
Тогда это просто вопрос времени.
Then it's just a question of time.
Тогда можно мне задать вам ещё вопрос?
Then, may I ask you another question?
Тогда другой вопрос.
Another question.
Его ведь тогда били, и он признался безвинно. - Это вопрос характера.
He owned up because they beat him.
Тогда как следует подумай, прежде чем ответить на мой вопрос.
Then think well before you answer the question I'm going to put to you.
Если я дам ответ на твой вопрос, Если назову тебе имя главаря, Тогда, прощай Дино.
If I answer that question you keep asking if I give you the name of the big enchilada then it's bon voyage, Deano.
Они должны затронуть вопрос его характера, тогда мы сможем привести Келли.
They've got to open the character issue, then we can bring in Kelly.
Тогда я задам вам бесцеремонный вопрос. Обещайте, что отнесетесь к нему спокойно.
This might make you willing to answer some indiscreet questions.
Хорошо, тогда будем считать, что вопрос решен.
Very well, then let's consider it settled
Тогда ответьте мне на маленький вопрос, который, кстати, никто не задал на процессе ( а он был ) :
Let me ask you a quick question-which by the way failed to come up at the trial which they had - ;
Месье Руперт Блайбнер покончил с собой еще до того, как узнал о смерти своего дяди. Тогда мой следующий вопрос был, почему месье Руперт Блайбнер решил свести счеты с жизнью?
Monsieur Rupert Bleibner committed a suicide even before he heard of the death of his uncle, and so my next question was, why should Monsieur Rupert Bleibner wish to take his own life?
Тогда у меня есть вопрос.
- I have a question then.
Ладно, тогда у меня вопрос.
All right, so let me ask you a question.
Ну тогда, у меня есть вопрос.
Well, then I have a question.
Он говорит, что получит ее, - Хотя скоро она наскучит ему. - И вот в чем вопрос - зачем она ему тогда?
He says he'll have her but he will not keep her long.
Тогда простите мне мой, скорее теоретический, вопрос.
Then you will forgive this rather academic question.
Ладно, тогда другой вопрос.
Then answer another question.
Тогда свеженький вопрос.
All right, here's a fresh one.
Тогда я задам другой вопрос, брат.
Let me ask you another question, brother.
Тогда у меня вопрос, как вас убить?
So, the question is - how do we kill you?
А вот если бы твои родители не развелись ты мог бы тогда ответить на вопрос как нормальный человек?
So if your parents hadn't divorced you'd be able to answer a question like a normal person?
Тогда ты можешь ответить на свой собственный вопрос.
Then you can answer your own question.
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35