Тут ничего не поделаешь traducir inglés
133 traducción paralela
Тут ничего не поделаешь.
It doesn't belong there.
Тут ничего не поделаешь.
It can't be helped.
Но тут ничего не поделаешь.
Anyway, there's nothing I can do over here.
Тут ничего не поделаешь, сразу всё заканчивается.
What's over?
Тут ничего не поделаешь.
I might as well admit it.
Мне жаль Гохеи, но тут ничего не поделаешь.
I feel bad for Gohei, but there's nothing that can be done.
- Но тут ничего не поделаешь :
Well, it just can't be helped.
Тут ничего не поделаешь!
It can't be helped!
Тут ничего не поделаешь.
It's nobody's fault, really.
Тут ничего не поделаешь.
There is nothing you can do.
Ему промыли мозги, тут ничего не поделаешь!
It's too late for that. We can't do anything for him.
Тут ничего не поделаешь.
You just can't help yourself.
Она умерла, и тут ничего не поделаешь.
That had nothing to do with her death.
Так что тут ничего не поделаешь, но люди меня сторонятся.
So I can't help it, but people still don't come near me.
Тут ничего не поделаешь.
It is what it is.
Здесь или в другом месте - ничего не изменится. Это внутри меня, тут ничего не поделаешь.
But I can't get away from my own body... lt's impossible, I...
Потому что ты - внутри меня, тут ничего не поделаешь!
Because you're inside of me, too all right?
Что ж, тут ничего не поделаешь.
Well, what can I do.
Тут ничего не поделаешь, Фрейз.
You can't fight this, Fras.
А теперь такое? Тут ничего не поделаешь! Это темперамент Гранд Лайн...
It is because of Large Line, one does not have the choice.
Тут ничего не поделаешь.
But he's the vice-president. We can't do a thing!
Тут ничего не поделаешь.
- There's nothing to do.
И ничего тут не поделаешь.
There ain't nothing to do about it.
Тут ничего не поделаешь.
New paragraph.
Ничего тут не поделаешь!
Taeko's yours!
Ничего тут не поделаешь!
He even had tears in his eyes.
" Ничего не поделаешь сестры, у нас нет времени. И тут Тассони кричит :
Our handsome Tassoni yelled :
Тут уж ничего не поделаешь.
Well, that can't be helped.
Что ж, красавица, тут уж ничего не поделаешь.
The law doesn't give a damn about understanding.
Тут полно туристов, ничего не поделаешь. Они всегда занимают лучшие места, драгоценнейший.
It's full of tourists, there's nothing to be done, they always take the best spots
Но вижу, что тут уже ничего не поделаешь.
But I reckon there's naught for it now.
И ничего тут не поделаешь.
You know how terrifying it is, that power you have over me?
Ничего тут не поделаешь.
I wish there was something I could do.
Ничего тут не поделаешь.
We can do nothing.
Ничего уж тут не поделаешь - Клим Чугункин.
There's nothing we can do about it - Klim Chugunkin.
Тут, знаете, ничего не поделаешь.
Here, you know, nothing can be done.
- Это что, новая шутка? Я знаю, что это противно, ну ничего тут не поделаешь.
I know it sounds disgusting, but you gotta trust me on this, okay?
Тут ничего не поделаешь.
But what can you do? Partner, there's nothing you could do.
- Тут уже ничего не поделаешь.
- There's not much we can do.
Но тут уж ничего не поделаешь.
That's got nothing to do with this?
Тут уж ничего не поделаешь.
I can't get enough of good moulding.
Тут уж ничего не поделаешь. Такова жизнь.
It's not a problem you can solve, it's just a fact of life.
- Ну, тут уже ничего не поделаешь.
- There's nothing we can do about it.
Тут уж ничего не поделаешь.
We can't bend on this.
Так что тут уже ничего не поделаешь.
Well, at least he says she makes him happy. So there's nothing you can do about it.
Но знаешь, когда приходит твое время, тут уж ничего не поделаешь.
But, well, you know, when your time's up, it's up, right?
Ничего тут не поделаешь.
Funny how things work out.
Тут ничего не поделаешь. Они установят, что мы – друзья.
They'll find out that we're friends.
Ничего тут не поделаешь.
Nothing we can do about it.
Идиоты, подобные Льюису, ещё больше подтверждают это, и ничего тут не поделаешь.
And assholes like Lewis keep feeding the flames. It's gotta get to you.
Брианна попросила меня поехать с ней в центр, и... не знаю, выслушать его рассказ про Ди... и я знаю, ничего тут уже не поделаешь, но она была так расстроена, знаешь.
Brianna says she wants me to go downtown with her, and... I dunno, hear the man out about Dee... and I know there ain't nothing to it, but she's all upset you know.
тут ничего нет 113
тут ничего личного 16
тут ничего 31
ничего не поделаешь 439
тут нет ничего 24
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427
тут ничего личного 16
тут ничего 31
ничего не поделаешь 439
тут нет ничего 24
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427