Ты же не собираешься traducir inglés
537 traducción paralela
Постой. Ты же не собираешься упустить такой случай?
You're not gonna pass up an opportunity like this?
Ты же не собираешься перетрудить его, верно?
You don't suppose you're overworking him, do you?
Ты же не собираешься меня осуждать?
Hey, you're not going to criticize me, are you?
Ты же не собираешься...
Surely you're not going to...
Ты же не собираешься снова в путь?
You're not going away again?
- Ты же не собираешься разводить кошек, а?
- You're not going in for cats, are you?
- Ты же не собираешься идти, Джо?
You're not gonna go, Joe?
Ты же не собираешься подвести меня, после всего, что я для тебя сделал?
You're not gonna let me down after all I've done for you?
Ты же не собираешься плакать?
You're not going to cry, are you?
Но ты же не собираешься работать прямо сейчас.
You're not going to work right away.
- Ты же не собираешься строчить жалобу?
- You're not going to file a complaint?
Ты же не собираешься следовать мнению одного человека, правда?
You're not gonna take one man's opinion, are you?
Ты же не собираешься ставить на себе крест?
- Don't jump to conclusions.
Ты же не собираешься тащить меня за собой.
You're not going to leave me in there all by myself.
Ты же не собираешься плавать в этом?
You're not going swimming in that?
Папа, ты же не собираешься выкинуть $ 100!
Pop, you ain't gonna throw away $ 100!
Ты же не собираешься оставить ее одну с этим маньяком?
You're not going to leave her alone with the creep?
Но ты же не собираешься оставить за женщиной последнее слово.
But you're not going to let a woman have the last word.
Ты же не собираешься сказать, что ты хочешь, чтобы я убила Дженнифер?
You're not trying to tell me you want me to kill Jennifer?
Ты же не собираешься держать ее в руках?
You're not gonna hold on to it, are you?
Ты же не собираешься работать? !
Are you working?
- Ты же не собираешься отнести его на корабль?
- You're not taking him back to the ship?
Ты же не собираешься меня прогнать?
You won't throw me out, will you?
Ты же не собираешься его терять здесь?
You ain't planning to waste none of it around here, are you?
Ты же не собираешься всем рассказать о том, что здесь произошло, когда мы выберемся отсюда?
You're not going to tell everyone when we get back are you?
Ты же не собираешься ко мне привязываться, да?
You're not going to get hung up on me, are you?
Слушай, ты же не собираешься нас кинуть?
Hey, you're not gonna fuck us over, are you?
Слушай, Доктор, ты же не собираешься смыться на Венеру или куда-нибудь еще, а?
I say, Doctor, you're not going to disappear to Venus or anywhere like that, are you?
Ты же не собираешься жить в доме Проповедника всю свою жизнь.
You're not gonna live in Preacher's house all your life.
Слушай, ты же не собираешься жениться на каскадёрше?
Hey, it's not like you're going to marry the stuntwoman, right?
- Но ты же не собираешься позволить ему убить себя?
- Well, you're not going to let him kill you?
Ты же не собираешься съезжать из своей квартиры?
You're not going to give up your own apartment, are you?
Ты же не собираешься снова алкоголь таскать, не так ли, Венделл?
You're not going to moonshine again, are you, Wendell?
Ты же не собираешься оставаться здесь, когда запустится энергоблок?
You're not going to be down here when the power unit comes on, are you?
— Ты же не собираешься гадить прямо здесь, чувак?
- You're not urinating in here, man.
Эй, отморозок, ты же не собираешься дымить прямо здесь.
Y o, wastoid, you're not gonna blaze up in here.
Ты же не собираешься уехать с ним?
You're not goin'with him, are you?
Ты же не собираешься их использовать?
You're not going to use those, are you?
- Ты же не собираешься его оставить?
- You're not just gonna leave him?
Ты же не собираешься туда поехать, не так ли, милая?
You're not going to go, are you, honey?
Ты же не собираешься это есть, правда?
You're not going to eat that, are you?
Ты же не собираешься всю жизнь просидеть в официантках?
You don't want to wait tables the rest of your life.
Ты же не взаправду сказала, что собираешься бросить пение.
You didn't mean it when you said you were giving up singing.
Знаю, что не хочется, но ты же собираешься на охоту.
Yeah, I know it's tough, but you'll do the hunting.
Не собираешься же ты работать?
You are not going to work?
Я же не собираюсь тебя надуть. Но платить мне ты тоже не собираешься.
It isn't as if you're planning to pay me, either.
Просто не могу поверить что здесь уже сегодня, ты же говорила, что собираешься приехать только завтра.
I can not believe here today, you said you were going come tomorrow.
- Если собираешься паясничать, то уходи. - Иногда это делаешь не желая. Не будешь же ты меня убеждать, что не пробовал веревки или молотка?
You're not going to tell me you haven't tried the rope or hammer?
- Ничего. - Но послушай... Не собираешься же ты плакать из-за каждого паренька, не пришедшего на свидание.
Don't cry just because some creep stood you up!
- Это не так хорошо звучит, я могу проехать вокруг света за 80 дней наземным транспортом, но это же не то, что ты собираешься сделать.
- It doesn't sound very much, does it? I could go round the world in 80 days, But that's not really what you're doing.
А что ты собираешься всем сказать? Tы же не можешь... Не волнуйся.
What are you going to tell people?
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же обещал 94
ты же не хочешь 331
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же обещал 94
ты же не хочешь 331
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72