Ты не можешь остаться traducir inglés
313 traducción paralela
Сара, но ты не можешь остаться.
- But you can't stay, Sarah.
Иди! Ты не можешь остаться один.
You can't be left alone.
А ты не можешь остаться со мной? А если супруги Эрбу выглянут в окно и увидят, как он входит в дом?
If the Herbouxes look out the window and see him come in...
Ты не можешь остаться здесь.
Come on. You can't stay out here.
Ты не можешь остаться поговорить?
Can't you stay and talk?
- Мне очень жаль, Джорджи, но ты не можешь остаться с нами, у нас нет места, где бы мы могли тебя разместить
Well I'm sorry, Georgie... I'm afraid you can't stay with us... we've nowhere to put you.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
You can't stay here, because I can't help you.
Ты не можешь остаться.
- You can't.
- Ты не можешь остаться!
- You can't stay behind!
Иди одень плащ, ты не можешь остаться так
Go get your cape, darling, you can't stay like that
Почему ты не можешь остаться на одной радиостанции хоть ненадолго?
Why can't you just stay at one station a while?
Ты не можешь остаться.
You can't stay.
Ты не можешь остаться здесь.
You can't stop here. Please, Paula.
Ты не можешь остаться здесь только для меня.
You can't stay here just for me.
Ты не можешь остаться здесь.
You can't stay here.
Но ты не можешь остаться.
But you can't stay here.
Полагаю ты не можешь остаться моим ассистентом вечно.
I guess you can't stay my assistant forever.
Почему ты не можешь остаться и прожить жизнь, которой у тебя не было?
Why can't you stay here and have the life that you should've had?
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
And that is why you can't stay here tonight.
Ты не можешь остаться.
I don't want you here.
Жаль, что ты не можешь остаться.
Wish you could stay a little longer.
Марк, ты не можешь остаться.
Mark... you can't stay.
Вставай, папа. Ты не можешь остаться здесь.
Let's go, dad You can't stay here forever
Мария, не можешь ли ты остаться ещё ненадолго?
Uh, Maria, won't you consider remaining a little longer?
Разве ты не можешь тоже остаться всего на несколько дней?
Couldn't you stay, too, just for a day or so?
- Теперь уходи, ты не можешь здесь остаться.
- Now leave, you can't stay here.
Ты не можешь здесь дольше остаться.
You can't stay here alone, child.
Ты не можешь здесь остаться.
You can't stay here.
- Нет, ты не можешь здесь остаться.
No, you can't stay here
Знаю, но ты можешь остаться с мужем, не так ли?
I know, but you can stay with your husband, can't you?
Здесь ты остаться не можешь.
You can't fucking sleep here.
- И ты не можешь со мной остаться? - У меня дела.
- Why don't you stay with me for a while?
Мне некуда идти. Ты не можешь остаться здесь.
You can't stay.
Но здесь ты остаться не можешь. Это почему?
- Well, you can't stay here.
Я не знаю, где ты живешь, Бродер, но ты можешь остаться с нами.
I don't know where you're living, Broder, but you may stay with us.
Ты можешь здесь остаться, не боясь :
Of her society Be not afraid.
- Но... вполне возможно, мы завтра уедем. Я не могу остаться здесь, ты не можешь отсюда уехать.
- But... we might be leaving tomorrow and I can't stay and you can't leave.
- Ты не можешь здесь остаться.
- You can't stay here.
Послушай,.. ... ты можешь остаться здесь. только не попадайся на глаза Джули - она ненавидит мух.
Listening, you can quedarte here, but that does not take hold Julie to you.
Почему ты не можешь просто остаться? На пару часов?
Why can't you just stay a couple of hours?
Но я не могу из-за этого остаться. Почему ты только таким образом можешь сказать, что любишь меня?
- Why is it your only way to tell me that you love me?
Рики, ты не можешь здесь остаться.
You can't stay here, Ricky.
- Ты не можешь силой заставить меня остаться здесь.
- You can't keep me. - You're not a prisoner.
Дженис, мне жаль но ты не можешь сегодня остаться.
Janice, I'm sorry but you can't stay here tonight.
Ты не можешь здесь остаться.
You can not stay here.
Так вот что я думаю, народ, сейчас, все должны знать, что когда дело касается выживания. Выжить, чтобы вы поняли, ты должен быть, ты не можешь быть слишком придирчивым и разборчивым в людях, с которыми ты хочешь остаться.
So here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying alive, that you know, you have to be, you can't be too picky and choosy
ты же не можешь остаться сжатым?
Well, you can't stay shrunk, can you?
Ты не можешь здесь остаться!
You can't stay here.
Серьезно. Ты не можешь просто остаться дома.
- You can't just stay in your house.
Ты можешь остаться здесь на пару дней и не больше.
You can stay here for a couple days and that's it.
Если победит мой, ты можешь остаться на троне... Но Фессалия переходит под мое командование и будет сражаться за меня, когда бы я не позвал.
If mine wins, you can keep your throne but Thessaly falls under my command to fight with me whenever I call.
ты не можешь остаться здесь 20
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16