Ты этого не заслуживаешь traducir inglés
111 traducción paralela
- Ты этого не заслуживаешь.
- You don't deserve it.
Ладно. Ты этого не заслуживаешь, но я тебе прощаю...
You don't deserve it, but I forgive you anyway.
Ты этого не заслуживаешь.
You don't deserve that.
Совершенно верно, ты этого не заслуживаешь
I know I don't deserve this - that's right, you don't deserve it.
Знаешь, ты этого не заслуживаешь.
- I know. You know, you don't deserve this.
Ты этого не заслуживаешь.
You don't deserve this.
Я знаю, что поступила гадко. Ты этого не заслуживаешь.
I know I fucked up, and you don't deserve it.
Все наряды достанутся одной тебе, а ты этого не заслуживаешь, понятно?
Is the clothes that you're gonna get, I mean, you don't deserve them.
А внизу сноска, что ты этого не заслуживаешь.
And there's a footnote at the bottom and it says you don't deserve it.
По правде, ты этого не заслуживаешь.
Frankly, you don't deserve it.
Ты этого не заслуживаешь.
- You don't deserve this.
- Ты этого не заслуживаешь, со всеми своими проблемами, которых у тебя и так предостаточно.
If only the kidney is only your problem. ( laughing )
- Ты этого не заслуживаешь, Блэйз.
- You don't deserve that, Blaze.
Ты этого не заслуживаешь.
You don't deserve to be treated that way. Yo!
Если Томми станет подозреваемым, не важно, как хорошо работаешь ты, насколько честна, - это ударит и по тебе, а ты этого не заслуживаешь.
If Tommy becomes a suspect, no matter how good you are, how straight, it's gonna stick to you, and you don't deserve that.
Продав дом, Карен, ты накажешь его, разве ты этого не заслуживаешь, после всего пережитого?
Selling it is how you punish his ass, Karen, and after what you've been through, don't you deserve that?
Ты этого не заслуживаешь.
You can't let them get to you.
Знаешь, я это забираю, потому что считаю, что ты этого не заслуживаешь.
You know what, I'm gonna take this, because I don't think you deserve to have it.
А ты... ты этого не заслуживаешь.
And you, you didn't ask for any of it.
Ведь это очень вредно, не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь.
Indeed, it is very bad when the one who deserves to go to the ball never does.
- Ужасно вредно не ездить на балы, когда ты этого заслуживаешь.
It is very bad when the one who deserves to go to the ball never goes there.
Пойми, Ченда, я всегда хвалю тебя, когда ты этого заслуживаешь, но если ты хорошо работаешь, это не значит, что ты можешь позволять себе глупые поступки.
Look, Cenda, I like patting you on the back, when you deserve it, but you must understand, no-one can praise you all the time, over and over again...
Ты не заслуживаешь этого.
You don't deserve it.
Я просто пытался быть милым, а ты не заслуживаешь этого
It's just that I was trying to be nice, and you don't deserve that.
Мы оба знаем, что ты не заслуживаешь этого, старик.
We both know you don't deserve that, man.
- Ты не заслуживаешь этого тела!
- You don't deserve that body!
И ты этого не заслуживаешь.
AND YOU DON'T DESERVE IT.
Мало того, что ты, выпустив в мир этого раздутого человека-пузыря, не заслуживаешь Нобелевской премии, но мы тебя за это вышибаем из Академии наук пинком под зад!
Not only do you not deserve a Nobel Prize for loosing this man-ball upon the world but you are hereby kicked out of the Academy of Science!
Конечно, кучка парней собирается бросить тебе вызов, особенно если они не думают, что ты заслуживаешь этого.
Of course, a bunch of the guys are gonna want to challenge that, especially if they don't think you deserve it.
Если ты о назначении главврача, не волнуйся об этом. Ты заслуживаешь этого.
If it's the chief thing, don't worry about it.You deserve it.
Ты не заслуживаешь этого.
You don't deserve that.
- Ты заслуживаешь не только этого
- There's more where that came from.
Ты абсолютно этого не заслуживаешь.
You totally don't deserve it.
! Как будто ты не заслуживаешь этого.
It's not like you don't deserve it.
Нет, ты не заслуживаешь этого.
no, you don't.
Ты не заслуживаешь этого.
You didn't deserve that.
Но я не уверена, что ты этого заслуживаешь.
However, I am not sure that it meriþi.
Ты не можешь жить, только потому, что заслуживаешь этого.
You don't get to live just because you deserve to.
это не то, чего ты заслуживаешь ты не этого заслуживаешь, и я все сделаю как надо.
This is not what you deserve. I know this is not what you deserve, and I will make is up to y, I-I promise.
Несмотря на то, сколько раз ты показал, что не заслуживаешь этого.
No matter how many times you've shown you don't deserve it.
Послушай, я наверное не должна этого говорить, но как-то ты сам мне это сказал - ты заслуживаешь того, кто будет хорошо к тебе относиться. Не так, как Сирена.
look, I probably shouldn't say this, but you've said it to me once before... you deserve someone who's gonna treat you right, not like Serena does.
Не думаю, что ты этого заслуживаешь.
I don't think you're getting this.
Ты не заслуживаешь этого, и это не честно.
You don't deserve that, and it's not fair.
Я не наказываю тебя, хотя ты этого заслуживаешь.
I'm not punishing you, though you do deserve it.
Если ты действительно не имеешь понятия, то ты заслуживаешь этого.
If you really have no clue, then you so deserve this.
- Я должна была быть капитаном. - Ты знаешь, что не заслуживаешь этого.
- You know you don't deserve it.
ты правда не заслуживаешь этого
Iâ " you didn't really deserve that.
Ты думаешь, что не заслуживаешь этого?
Are you thinking you don't deserve this?
- Ты не заслуживаешь этого!
- I don't give a shit!
По крайней мере, сейчас... и не так, как ты бы хотел этого, не так, как ты заслуживаешь.
At least not right now, not the way you need me to be, not the way you deserve.
Даю слово, ты вполне заслуживаешь этого. Чтобы ни один смертный не дотянулся до меня?
Well, I will call Beatrice to you, who I think hath legs.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это видел 365
ты это сделал 400
ты это 81
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это видел 365
ты это сделал 400
ты это 81