Тяжёлый случай traducir inglés
153 traducción paralela
Хватит, признай уже... Что у тебя тяжёлый случай трусости.
Cut it out already, what you have is a bad case of yellow belly.
Тяжёлый случай.
A hard case.
Тяжёлый случай...
Somecharacter.
Тяжёлый случай, хотя ничего необычного.
It's a tough case, but treat it in the usual manner.
- она - тяжёлый случай.
- She's a lost cause.
Боюсь, это тяжёлый случай.
I am afraid, it is a heavy case.
Знаешь, питчеры - это тяжёлый случай.
You know pitchers, they're all head cases.
Это единственный тяжёлый случай.
I'm going to tell you what you have to say.
Я не самый тяжёлый случай.
I mean, I'm not such a bad deal.
- Ты совершенно не тяжёлый случай.
- No, you're not a bad deal.
Пре считал, что я тяжёлый случай.
Pre thought I was a hard case.
Тяжёлый случай хронической истерии... с каждым днём становится всё хуже и хуже.
A sorry case she's hysterical all the time... it's gotten worse ever since she broke up with her boyfriend
Ты - это тяжёлый случай.
You're a lost cause.
Но предупреждаю : я - тяжёлый случай!
But I warn you : Me, I am a special case.
- Тяжёлый случай.
- Stripes.
Весьма тяжёлый случай, но у меня нет к нему симпатии.
A complex case. But I have no sympathy for him.
Тяжелый случай.
A heavy case.
Если бы ты действительно старался, Гарри... Тяжелый случай.
"'Heigh-ho'... daid Raleigh. "
Тяжёлый случай!
Holy crap!
Тяжелый случай.
She's a pretty bad case.
Как узнать, насколько тяжелый случай?
How can you tell a case is serious?
Тяжелый случай.
There's nothing to expect.
Живаго, кажется, у вас тяжелый случай.
You know, from here, she looks beautiful.
Мы планировали создать довольно тяжёлый стиль, но случайно нашли кое-что получше, так что изменили планы.
We had planned on a rather heavy style, but by chance we discovered something much better, so we changed our plans.
Я надеюсь, ты не тяжелый случай?
I hope you ain't going to be a hard case.
Я думаю, ты тоже тяжелый случай.
I guess You're a hard case, too.
Командир, я думаю, что это случай социально тяжелый, стресс, нужда... думаю, что лучше оставить его, остальные в полном порядке.
Sir, I think we have a case of helplessness and distress and I suggest that you let him be, the others are Ok.
Тяжелый случай задержки последа после отела.
Bad case of retained afterbirth.
Это очень тяжелый случай.
She must go to a hospital.
- О тебе нечего говорить – тяжелый случай.
Nothing to say about you.
Тяжелый случай.
An emergency.
Правда, тяжелый случай.
Shit, he's hard to hold!
Тяжелый случай.
- A sad case.
- Тяжелый случай.
- Sounds heavy.
- Тяжелый случай.
- This is heavy.
Опять это выражение. "Тяжелый случай."
There's that word again. "Heavy."
Тяжелый случай.
He's got it bad.
Тяжелый случай.
That's a tough one.
- Его случай, м-м-м, скажем так, тяжелый.
- This case is, uh, difficult.
Прошлой ночью у меня был очень тяжелый случай.
And last night I had to treat some...
Тяжелый случай.
Oh, heavy.
Доктор сказал, что это самый тяжелый случай конъюнктивита в его практике.
The doctor said... this was the worst case of conjunctivit is he'd ever seen.
Ты тяжелый случай.
What is that?
Тяжелый случай.
Tough room.
- Тяжелый случай?
- Tough one?
В городе – там самый тяжелый случай.
In my city. It's reserved for the worst cases.
Это тяжелый случай, доктор?
Is it serious, Doctor?
Твой опыт. Там наверху тяжелый случай.
- I've got a really tough one upstairs.
Тяжелый случай анемии - это не то, к чему можно относиться несерьезно.
A bad case of anaemia isn't something you should take lightly.
У меня тяжелый случай влечения к медсестрам.
Oh, I have a bad case of horniness for nurses.
Случай у вас тяжелый.
A difficult case.
тяжелый случай 35
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17