Ужасную traducir inglés
1,188 traducción paralela
Я подхватил его ужасную простуду.
I've caught his wretched cold.
- Он совершает ужасную ошибку.
He is making a terrible mistake with that woman.
Вы сотворили ужасную вещь с детской игрушкой.
You have done a horrible thing with a children's toy.
Я сотворил ужасную ошибку.
I made a terrible mistake.
"и получив от треугольника устрашающую и ужасную силу."
" and attaining the triangle's awesome and terrible powers.
Я попал в горах в ужасную автокатастрофу.
I got into a terrible car crash in the mountains.
Я сделал ужасную ошибку... и теперь должен ее исправить.
I made a terrible mistake... and now I must correct it.
Возможно, я совершила ужасную, ужасную ошибку.
Maybe I've made a horrible, horrible mistake.
Говорил, что создал ужасную разработку. Такую, которая запрограммирована распространяться через прикосновение, или воздушно-капельным путём.
He said he had made a hideous development one that's programmed to spread through touch or through the atmosphere.
Он создает ужасную неразбериху.
Well, I'm not leaving, if that's what you think.
Исидоре будет больно от того, что меня поймали. Без моего присмотра её отправят в какую-нибудь ужасную психушку. Ужасную психушку...
I've hurt Isadora by getting caught, because without me to look after her, they'll put her away in some cruel bedlam, some cruel bedlam.
Какую ужасную вещь?
What?
И, несмотря на это, она обречена на ужасную унизительную жизнь мутанта как мы все, особенно он!
And yet, she's cursed to live the horrible degrading life of a mutant like all of us! Especially him!
- Он сделал... ужасную вещь, Тони.
This kid... he did a terrible thing.
Мне ясно... что ваша женщина агент, мисс Рэйес, ответственна... за эту ужасную трагедию.
But he's confused. It's clear to me that your female agent Ms Reyes is responsible for this tragedy.
Вы совершили ужасную ошибку.
You've made a terrible mistake.
Наверное, нужно разгадать какую-то ужасную тайну.
It's probably somebody looking for us to solve some scary mystery.
Я попала в какую-то ужасную историю.
I really do seem to be caught up in a terrible mess.
- Почему ты сказал такую ужасную вещь?
Why would you say a terrible thing like that?
И вы ради меня идете на такую ужасную вещь?
For my sake, you're prepared to do this terrible thing?
Мы не можем вспомнить более ужасную историю, закончившуюся таким жестоким двойным убийством.
"Not in memory do we recall so fiendish and horrible a double homicide."
Поэтому мой брак потерпел ужасную неудачу.
I love freedom. Which is why my marriage is a miserable failure.
Ещё бы вот столько - и я совершила бы самую ужасную ошибку в жизни.
I came that close to making the biggest mistake of my life.
Я пошёл искать то, чего не существует, и я... я совершил ужасную ошибку.
I went looking for something that didn't exist, and I... I made a terrible mistake.
Сенатор, я совершила ужасную ошибку. И если я могу чем-либо заслужить- -
Obviously I have made a terrible mistake in judgment, and if there's anything I can do...
Даже Дорис, мой секретарь, выбрала бы более ужасную версию моего любимого ругательства.
Even my secretary would go for the more hard-core version of my favourite expletive.
Старик, я только что сделал ужасную вещь.
Dude, I just did something terrible.
Я почувствовал ужасную боль в животе, когда поднимал гантели.
I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights.
Но, несмотря на всю эту ужасную боль, которую мы оба пережили, и которая будет продолжаться, пока мы будем находиться рядом, если ты очень хочешь - я пойду на концерт Боуи с ним.
But despite all of this horrible pain that we were both in, and would be in again if we had to spend one more second together, if you really want me to, I will go to the Bowie concert with him.
Ты не притащишь сюда эту ужасную штуковину!
THAT HIDEOUS THING IN HERE.
О чём я только думал, покупая им эту ужасную статуэтку.
WHAT WAS I THINKING BUYING THEM THAT AWFUL STATUE?
Я понял, что совершил ужасную ошибку. Первым же рейсом полетел в Белиз и стал умолять твою мать меня принять.
So I realized I'd made a terrible mistake, got on the next plane to belize... and begged your mother to take me back.
Китти, ты сделала ужасную ошибку.
Kitty, you've done a horrible thing.
Но я совершила ужасную ошибку.
But I made a terrible mistake.
Где-то полгода назад, когда сбило Джонси,.. ... я сделал ужасную вещь с пациентом.
About six months ago, the day Jonesy got hit I did something terrible with a patient.
Вчера вечером я сотворил ужасную глупость.
Something profoundly stupid happened last night.
Но если вы не вернетесь в больницу, вы обрекаете себя на ужасную смерть.
But if you don't come back to the hospital, you're condemning yourself to a terrible death.
В такие моменты человек благоразумный, спрятав гордость в карман, признаёт, что совершил ужасную ошибку.
Now, there comes a point when a reasonable man will swallow his pride and admit that he's made a terrible mistake.
Ты пойми.... Ты должен оставить это все позади, эту ужасную ошибку, о которой все знают...
You've got... you have got to put this thing behind you, this horrible mistake that everybody knows about.
Я подумал что это сможет отпугнуть эту ужасную женщину и её семью от Трегрунта.
I thought it might scare off that horrible woman and her family down at Tregrunnt.
Я по-прежнему испытывал ужасную жажду, поскольку снег совершенно её не утолял. Невозможно съесть столько снега, чтобы напитать организм.
I was desperately thirsty, because it doesn't matter how much snow you eat, you just can't get enough water into your system.
- В чём дело? Я столкнулась с мистером Блэйком, сообщила ужасную новость, попросила вызвать врача.
I bumped into Meredith Blake, told him the terrible news, and asked him to telephone the doctor.
Почему Хозяин не мог выбрать какую-нибудь злую ужасную личность чтобы сделать ее своим сосудом?
Why couldn't the Beastmaster have chosen some horrible, evil person to be its vessel?
Я совершил ужасную ошибку.
I've made a huge mistake.
Потом мы вернёмся домой и оставим эту ужасную ночь позади.
We can get home and put this horrid night behind us.
Может он перебил ее на паре лотов, а потом сказал, что сделал ужасную ошибку, предлагает продать ей все, чтобы там ни купил.
Maybe he beats her to a couple of items, says he's made a mistake, offers to let her have whatever it is.
Я только что видела ужасную тварь.
I just saw the freakiest thing.
Прежде, чем начать собрание, я хотел бы сообщить вам ужасную новость.
Before we begin our seremony, I have to report some terrible news
Это значит, что я могу сжечь ужасную одежду вон той женщины?
Does that mean I'm morally obligated to burn that lady's outfit?
- Ужасную.
Terrible.
Ты делаешь ужасную ошибку.
"You're too good for me." I am, but don't say it.
ужасную ошибку 27
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19
ужасна 53
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19