Умерла в traducir inglés
1,849 traducción paralela
Марлин Элаис умерла в результате множественных ранений в грудь кухонным ножом.
Marlene Elias was stabbed multiple times in her chest with a kitchen knife.
Андреа Эдисон умерла в этой машине.
Andrea Edison died in that car.
Её звали Сара, в честь нашей бабушки, которая умерла в концлагере Треблинка.
Her name was Sarah, after our grandmother, who died in Treblinka.
Эмма умерла в автомобильной аварии, у Чака была аневризма мозга, а Джеймс умер от сердечного приступа.
Emma died in a car accident, Chuck had a brain aneurysm, and James died of a heart attack.
Может Сюзанн умерла в попытке защитить свою дочь.
Maybe Suzanne died protecting her daughter.
Когда его жена умерла в 98-ом, он решил сделать всех этих никому не нужных детей своей семьей.
When his wife died back in'98, he decided to bring all these lost kids into his family.
Она умерла в одиночестве.
She died alone.
Херши, ради бога, она умерла в прошлом веке.
Hirschey, for Christ's sakes, she been dead for ages.
Она переехала в США, где и умерла в 1969 году.
She died in the USA in 1969.
Моя мама умерла в 1992.
My mother died in 1992.
Отец говорит, она умерла в лесу.
My dad says she really died in the woods.
Сестра Мэри Бенедикт учила слабоумных, умерла в 23.
Sister Mary Benedict taught the learning-impaired and died at age 23.
Она не умерла в ГУЛАГе.
She didn't die in a gulag.
Умерла в одиночестве.
She died alone.
В газетах говорилось что она умерла от аневризмы мозга.
Newspaper said she died of a brain aneurysm.
У нее был нос, как у тукана, она засунула своё тело в это бикини, и, в конце концов, она умерла.
She had a nose like a toucan, she stuffed her body in this bikini, and at the end, she finished dead last.
В некрологе говорится, что Стаковская умерла от нераспознанного порока сердца.
Well, the obit says that Stukowski died of an undetected heart defect.
Когда она умерла, я пришла в похоронное бюро мистера Миллера, чтобы её захоронение было экологически чистым, как она хотела.
When she passed, I went to Mr. Miller's green mortuary to give her a green burial, which is what she wanted.
Мы находимся в спрингфилдском доме престарелых, где прошлой ночью умерла одна из сторожил - Элис Глик, в лапах этого милого убийцы
We're live at the Springfield Retirement Castle, where long-time resident, Alice Glick, died last night, at the paws of this cuddly little killer.
Мы поженились, и... а, нет... но... до этого, мы... Мы попали в аварию, ужасную аварию, и я чуть не умерла.
Yeah, we got married, and, uh, oh, no, but before that, we, um... we got in an accident, a car accident, a really bad accident, and, uh, I almost died.
Я имею в виду.. умерла не естественной смертью.
What I mean by that is... hers was not a natural passing.
Ну, в смысле, если бы она умерла, — ты бы сильно расстроилась или через час уже бы забыла?
No, but if she died, do you think you'd feel genuinely sad, or start to feel better after an hour or so?
Похоже, умерла она в результате падения.
Looks like the fall is what killed her.
Эй, разве какая-то девушка не упала в одну из этих шахт и не умерла?
Hey, didn't some girl fall in one of these and die?
Моя мама, кстати, одной ночью, давно, сильно напившись, она села за руль в грозу, не справилась с управлением, вылетела из машины и мгновенно умерла.
My mom, by the way, one night, years ago, stinking drunk, she drives out in a storm, veers into traffic, she gets thrown from the car and dies on the spot.
в котором она умерла.
Save her without changing the past where she died.
Я имею в виду, что сначала умерла мама, потом отец.
First my mother's death, and then my father's.
Это значит, что любой премьер-министр которого она съела на завтрак, все еще находился у нее в желудке, когда она умерла.
It means any prime minister it ate for breakfast was still in its stomach when it died.
Ее дух должен быть в океане, там где она умерла.
Her spirit's gotta be in the ocean where she died.
Если бы ты дал мне тогда ее изнасиловать она не умерла бы в тот день.
If you had only let me rape her, she would not have died that day.
Несколько секунд назад в результате погони на трассе M25 на высокой скорости умерла террористка, установившая бомбу в поезде из Лондона.
Moments ago, a high speed chase on the M25 has resulted in the death of the London railway bomber.
Твоя мать умерла, и ты в этом виноват!
Your mother is dead, and it is your fault!
Ее мать умерла от рака в прошлом году.
Mother died of cancer last year.
Она была вся в грязи. Едва не умерла от холода. Все кричала, что какой то парень ворвался к ней, вытащил ее из постели, и бросил в какую то яму в лесу.
She's covered in mud, about half froze to death, screaming about how some guy broke into her house, snatched her out of bed, threw her down a hole out in the woods someplace.
Ничто не может сделать меня счастливее, чем когда я вижу тебя... в этом большом доме, который так пуст с тех пор, как моя бедная Мария умерла.
Nothing could make me happier than to see you... in this big house that's so empty since my poor Maria died.
А она умерла на дороге, одна, в двух минутах от нашего дома.
And she died on the side of the road, alone, two minutes from our home.
Убийца не хотел видеть ее глаза, когда она в конце концов умерла.
The killer didn't want to see her eyes when she finally died.
Это было в её руке, когда она умерла.
This was in her hands when she died.
Бедная девочка пребывала в ужасном состоянии с тех пор, как умерла её мать.
The poor girl's been in a terrible state since her mother passed.
Я слыхала, что в прошлом году его мать умерла от инфаркта.
I heard that his mother died of heart failure last year.
Потом, вероятно, умерла с голоду в каком-нибудь ГУЛАГе.
Then I heard she starved to death in a Gulag.
Ты можешь вспомнить, что произошло в ночь, когда умерла судья Трент?
Can you remember what happened the night Judge Trent died?
Эндрю, вам правда надо уйти. когда умерла моя мать, мы хоронили ее в открытом гробу.
Andrew, you should really get back... when my mom died, we had an open casket.
Грейс не умерла бы, Если бы ты не ебала мозг Мэтти и каждому парню, попавшему тебе в руки
Grace wouldn't be dead if you hadn't been fucking Matty and every boy you get your hands on.
Что Грэйс не умерла бы если ли бы ты не ебала мозг Мэтти. и каждому другому парню, что попадался тебе в руки.
That Grace wouldn't be dead if you hadn't been fucking over Matty and every other boy you get your hands on!
Мы определили, что Ингер Йоханссен точно не умерла от взрывчатки в ее горле.
It did- - we determined that Inger Johannsen absolutely did not die from explosives shoved down her throat.
Он полог мне найти работу в Департаменте, помог мне справиться, когда умерла мама...
But despite your best efforts, it will. And so you needlessly ended her life.
Если бы мы сразу не отвезли ее в госпиталь, она бы умерла.
If we hadn't have rushed her to hospital, she would've died.
Это показывает его в баре, где вторая жертва была в ночь, когда умерла?
Did it show him at the bar where your second victim was the night she died?
Но я прошу вас огласить в Мессине, что умерла невинною она.
Oh, noble sir. Your overkindness doth wring tears from me. Tomorrow then I will expect your coming.
Ну, старшая девочка, как сказать... Она видела, как её мама умерла, отец в критическом состоянии, и она от него не отходит.
Oh, well, the oldest daughter, I mean, she watched her mother die, now her father keeps coding, and she won't leave his side.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280