Хороших людей traducir inglés
393 traducción paralela
Я лишил жизни более семидесяти человек. Хороших людей. Я убил их.
I snatched away the lives of more than seventy good people by murdering them.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
And the people, well, maybe they dress a little differently... or talk a little differently here... but underneath they're the same as your next-door neighbor, and you probably know them all - the cop on the beat, the kid selling papers... shopkeepers, lawyers, good people, bad people.
Хорошо... партии, комнаты, полные цветов и музыки, хороших людей
Nice... parties, rooms full of flowers and music, nice people.
Вы знаете, я много хороших людей встречаю.
You know, I happen to meet a lot of good people.
Бог проклял хороших людей.
Right. Written all over him.
Этим рогом всегда вы пивали за хороших людей.
This horn is always drunk for good people.
И много хороших людей смогут там составить ему компанию.
He's got a lot of good men back there to keep him company!
Для хороших людей я - хороший целитель... для плохих людей - плохой целитель.
I practice good medicine on good people... bad medicine on bad people.
У нас работает много хороших людей и я думаю что у Палантайна есть хорошие шансы.
We've got some good people working for us... and I think Palantine's got a good chance.
Потому что это не так. Он полон хороших людей, как вы.
It's full of nice people just like you.
Много еще хороших людей положит за нее свои головы.
Many honest men will go on paying for it with their lives.
Получается, конец ужасен, даже для таких хороших людей, как отец.
So the end was terrible, even for the good people like my father.
Видел хороших людей, на которых вешали всех собак, и идиотов, получающих повышения с поразительной регулярностью.
All I am left with is me and 30-odd years of cold war without the option.
Почему они должны жить хорошо, когда хороших людей, как мы, кидают?
Why should they live so well when good people like you and me get shafted?
"Людей." "Хороших людей."
"Tips." It's "tips."
Не бойтесь. Искусство безвредно для хороших людей. Только обличает плохих.
Fear not, art isn't dangerous for good people... only for bad people.
Мы потеряли несколько хороших людей там наверху. Я их послал.
We lost some good men up there, and I sent them.
Я мало встречал таких хороших людей как ты.
You're one of the nicest people I've met.
Вы знаете каких-нибудь хороших людей?
Do you know any nice people?
С твоим поведением в отношении всех этих хороших людей, тебе ещё повезло, что я не подал рапорт, который мог похоронить тебя так глубоко в Вашингтоне, что ты бы никогда света белого не увидал.
With your behaviour towards these good people, you're lucky I do not file a report that could bury youso deep in Washington you'd never see the sun.
У меня тонна работы и совсем нет хороших людей.
I got a ton of work and no good people.
- А хороших людей полиция не заберёт?
- They do well not nice people?
Много хороших людей погибли на той войне, Кевин.
A lot of good men died in that conflict, Kevin.
Мы потеряли много хороших людей.
We lost a lot of good people.
Но мы не будем нарушать гражданские права хороших людей.
We won't suspend the civil rights of the good people.
Слоуны - одни из самых достойных и хороших людей, которых я знал за всю свою жизнь.
The Slones are some of the most decent and fine people I've ever known.
Я никогда не жила среди хороших людей и не знаю, как себя вести.
I've never lived with good people before. Don't quite know how to behave.
Много хороших людей потеряло из-за этого свои жизни.
A LOT OF GOOD MEN LOST THEIR LIVES BECAUSE OF IT.
Мы наблюдаем смерть хороших людей в замедленном показе, капитан.
We are witnessing good men dying in slow motion, Captain.
Если Сокар захватит власть в галактике,..... последствия будут хуже, чем потеря нескольких хороших людей.
If Sokar ascends to ultimate power,..... the consequences will be far greater than losing a few good people.
Как много хороших людей переживают за тебя.
Look how many nice people care about you.
Хороших людей тебе сегодня доставать умная попка!
- Stop bothering people, wise ass.
Там не было хороших людей.
There were no good guys.
Ознакомься с ним, потому что, если ты не хочешь задерживать всех этих хороших людей от их семей, ты скажешь каждое отдельное слово, которое есть на этих страницах, и мне плевать, согласна ты с ними или нет.
Familiarize yourself. Unless you wanna keep these people from their families you're gonna say every single word that's on those pages and I could care less whether you agree with them or not. Are we clear?
В Смолвиле много хороших людей.
There's plenty of good folks in Smallville.
- Я думаю с небольшой помощью от вас хороших людей, я буду выбран в палату представителей Соединённых Штатов.
- To what? - With a little help from you fine people I'll be elected to the United States House of Representatives.
Вы потеряли хороших людей.
You lost some good people.
благодаря вере многих хороших людей и преданности... и особенно я хочу отметить Меира, который очень много трудился ради этого дня... сегодня, в добрый час,
( congregation ) : - A place we have to build together. This way... we can once again understand the meaning of the teaching :
Из холодильника этих хороших людей.
The fridge of those friendly people.
На прежней работе мы не ждали хороших людей.
At my old job we didn't wait for good people.
Я должен быть частью части этих хороших людей, собирающихся документировать прекрасную работу, которую Вы делаете здесь в SGC.
I'm to be part of the piece these men are putting together to document the fine work you're doing here at the SGC.
И он может дать кров и пищу для отряда хороших, решительных людей, хороших лучников, фехтовальщиков и бойцов.
It can shelter, clothe and feed a band of good, determined men... ... good swordsmen, good archers, good fighters!
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
The simple things are all that counts, Johnny - some seed for good ground, rain and sun to bring them up, wood for a fire when the snow comes, a night like this, some good neighbors, of course - just plain people with common decency, loyalty, honesty.
¬ политике не так уж много хороших и честных людей.
We don't get many good men, many honest men in politics.
Мы поддерживаем людей из канцелярии - Иногда хороших, иногда плохих.
We support men for office - Some good, some bad.
Мы не делимся на хороших и плохих людей.
We were not made good people or bad people.
- Она в хороших руках, у порядочных людей.
She's in good hands, with people who are fit.
Я людей хороших спас.
I have saved good people. And this feeble too.
Я людей хороших спас.
I have saved good people.
Но мне начинает надоедать посылать туда хороших людей, не зная, вернутся ли они. Я это понимаю, майор.
I realise that, Major.
У меня несколько хороших друзей среди них, которые слушают меня намного лучше, чем мои друзья среди людей.
I have several good friends who are chickens, who listen to me much better than my people friends do.
людей 1030
людей насмешишь 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
людей насмешишь 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302