English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Х ] / Хотел бы я сказать

Хотел бы я сказать traducir inglés

889 traducción paralela
Хотел бы я сказать то же о Честертоне.
I wish I could say the same thing about Chesterton.
хотел бы я сказать.
Convincing proof, I would say.
Хотел бы я сказать тоже о вас.
I wish I could say the same for you.
Хотел бы я сказать то же самое.
Wish I could say the same.
Ух, я только хочу сказать, что не хотел бы, чтобы что-то портило нашу дружбу.
Um, I just want to say, I-I would never want anything to affect our friendship.
Понимаете, я хотел бы сказать мисс Ливви кое-что очень важное.
YOU SEE, I HAVE SOMETHING VERY IMPORTANT TO SAY TO MISS LIVVIE.
И еще я хотел бы пожать вам руку и сказать насколько мне жаль что я был таким идиотом и подозревал вас.
Except, I'd like to shake your hand and tell you how sorry I am... for bein'such a fool suspicionin'you.
Я горд и счастлив тем, что нахожусь здесь, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать...
I am proud and happy to be here, folks, and I would like to take this occasion to say...
- Я бы хотел сказать...
- I'd like to say... - No, I have something to say.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Of course, madam. I... I wanted to say that if any of us might be required to give evidence,
- Хотел бы я так сказать о себе.
I wish I could say the same.
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
From your letter asking me to call at your office - which you chose to ignore, mademoiselle. Madame, or comtesse, if you prefer. I'd hoped we were going to be honest and straightforward.
И я хотел бы сказать что если все жители Доломитов такие же очаровательные, как вы, наше путешествия будет самым приятным?
And may I say that if all the natives of the Dolomites are as charming as you, our travels will be most pleasant?
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день. Однако... -
And I swore to myself that I wouldn't bother you... that I would let you go calmly, that I would say goodbye to you... as if we were going to see each other the following day.
Я бы хотел сказать вам что-нибудь успокаивающее, ободряющее и приятное, но история не создает специальных уютных гнездышек для влюбленных.
I wish I could say something comforting, cheerful, pleasant. But history has no special accommodations for lovers.
Хотел бы я соврать вам и сказать, что мнением общества можно пренебречь, но увы.
I wish I could lie to you, I wish I could tell you the world doesn't matter, but it does.
Что она может сказать, хотел бы я знать.
But what could she say? That's what fascinates me.
Вот это удача я хотел сказать, мне было бы приятно...
I mean, it would be a pleasure if...
- Я хотел бы сказать, что Аксел прав.
- I'd like to say that Axel's right.
Клара, Лоди, я хотел бы сказать вам кое-что.
Clara, Lodi! I have something to tell you.
А как сказать : хотел бы я быть на его месте?
And how do you say, I wish I were my brother?
- Я бы хотел кое-что сказать.
- I'd like to say something.
Я бы хотел сказать, что справедливость восторжествовала.
I would like to say that justice has been done.
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Pardon me. I have made some notes here, and I would like, please, to say something.
Я хотел бы сказать то же самое о нас.
I wish I could say the same for us.
Я не могу даже сказать то, что хотел бы сказать.
I can't even express what lwant to say.
Мари-Шарлотт... Я бы хотел сказать Вам несколько слов приветствия.
- Marie-Charlotte, allow me to say a few words of welcome to you.
Я просто хотел сказать это хотя бы раз.
I just wanted to get it off my chest.
Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
I wish there was something I could say to comfort you...'cause I know what you'll have to put up with... from some of the people in the village over this.
Я хотел бы сказать, что признателен Вам за это.
I'd like to say, sir, that I am grateful for this.
Я хотел бы, что-нибудь сказать, но мою радость не выразить словами.
I'd like to say a few words but great joys, Prince, are silent
Я хотел бы сказать еще кое-что, сэр...
Anything will be fine, sir.
Да, но... я хотел сказать, что..... я не был бы до конца честен с Вами, дорогая Ирма, если бы...
Quite, but... what I mean to say I haven't been entirely frank with you, my dear Irma.
Теперь, в заключение я хотел бы сказать, что те два года в которые я имел честь быть вашим командиром я всегда ожидал от вас самого лучшего и вы выкладывались по полной.
Now, men, in conclusion... I would like to say that in the two years... that it has been my privilege to be your commanding officer... I have always expected the best from you... and you have never given me anything less than that.
Я, как бы сказать, хотел вазу из майолики или керамики.
I... you know... I wanted to... a majolica vase, in ceramic, something vintage.
Как мэр Геллена я хотел бы сказать несколько приветственных слов...
As Mayor of Guellen I'd like to say a few words of welcome...
- Тогда я хотел бы кое-что сказать.
Then I like to say something.
Доктор, если можно, я хотел бы кое-что сказать.
Please, I'd like to say something, Doctor.
Но прежде... Я хотел бы кое-что сказать.
But before we do that there's one thing I'd like to say to you all.
- Имел бы - умер бы счастливым. Я не это хотел сказать.
I didn't mean that.
Сначала, я хотел бы сказать пару слов об "Учись быстро".
My apologies. I'd like to say a brief word about "Speed Learn".
Я бы хотел сказать пару слов о дорогом усопшем.
I'd like to say a few words for the dear, dead departed.
Я хотел бы сказать несколько слов о моем друге.
I'd like to say a few words about a guy I know, a friend of mine.
Если вы не возражаете, я бы хотел сказать следующее : Несмотря на недавно принятые невероятно мягкие законы, которые больше защищают виновных, чем невиновных, меры сдерживания, применяемые нашей полицией, приносят успех в деле удержания на приемлемом минимуме вспышек преступности в городе или в обществе, где движения протеста, наркотики
Ifyou don't mind, I would like to say this - despite the recent and incredibly permissive laws which protect the guilty man more than the innocent, the restraining measures of our police force are successful in keeping at an acceptable minimum the outbreak of delinquency
Я бы хотел сказать, что я - твой папа, но это не так.
I wish I couId tell you I'm your pa, but it just ain't like that.
Я бы хотел сказать, что мы все знаем вашу репутацию и ждем успешного клонирования.
May I say, we're all aware of your reputation and we look forward to a successful cloning procedure.
А теперь я бы хотел сказать несколько слов в благодарность, если возможно.
And here I would like to claim some credit.
В случае, если я никогда тебя больше не увижу, хотел бы сказать, что люблю тебя
I wanted to take this time, if I don't see you again, - to say that I love you.
И теперь я бы хотел сказать вам кое-что от души.
Well, there's a couple of things that I'd like to get off my chest.
- Хотел ( а ) бы я сказать тебе правду.
- I wish I could tell you the truth.
То что я хотел сказать... это то что я должен был выбросить все те чувства из своего ума... что бы избежать ещё большей боли чем та от которой я уже страдал.
What I meant to say is I've had to shut all those feelings out of my mind to avoid any more pain than I've already suffered.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]