English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Чего вы

Чего вы traducir inglés

7,915 traducción paralela
Мистер Талл, показания вашего врача на подходе, после чего вы не сможете пойти на сделку.
Mr. Tull, your therapist's testimony is coming, And when it does, your ability to cut a deal goes away.
Чего вы нигде не видели?
What can't you see anywhere?
Чего вы хотите?
What do you want?
Так что если это то, чего вы хотите, продолжайте говорить
So if that's what you want, keep talking.
Чего вы медлите?
What are you two dawdling for?
С чего вы взяли, что ему можно доверять?
How do you know you can trust him?
Я хотела сказать, что вчера вы застали меня врасплох. Но теперь я готова, так что хочу убедиться, что кофе это всё, чего вы хотели бы.
I guess what I'm trying to say is, you kinda caught me off guard the other day, but now I'm a little more prepared, so I just want to make sure, is coffee all you want?
Не знаю, чего вы так усиленно против меня выдвинулись.
I don't know why you're coming after me so hard.
Чего вы ищите?
What are you looking for?
— Чего вы от меня хотите?
What do you expect me to do?
Уф. Чего вы, детишки, вечно говорите мне, что делать?
Why do you kids have to constantly tell me what to do?
Чего вы хотите?
And what do you want?
Скажите почему мы здесь, и чего вы от нас хотите.
Now tell me why we're here, what you want from us.
— И чего вы желаете?
- And what do you want?
Чего вы хотите, мистер Лэнс?
What is it you want, Mr. Lance?
Чего вы ждете?
What are you waiting for?
- Чего вы ждете?
- What are you waiting for?
С чего вы взяли?
How do you figure that?
Когда мы поняли, чего вы на самом деле хотите, то подумали : зачем же ждать?
Well, once we realized what you really wanted, we figured why wait?
Я скажу вам, чего вы не хотите.
I'll tell you what you don't want.
– С чего вы взяли?
Says who?
Так, не знаю, чего вы этим хотите добиться...
Well, I don't know what you guys are trying to pull with all this...
Чего вы от меня хотите?
What do you want me to do?
А с чего вы взяли, что эти инопланетяне хорошие ребята?
What makes you so sure that these aliens are the good guys anyway?
Так чего вы ждете? Разрешение?
Well, what are you waiting for, permission?
Мэм, с чего вы решили, что залоговый суд имеет отношение к справедливости?
Ma'am, when did you think bond court was about being fair?
Из-за чего вы поссорились, Дэвид?
What did you two fight about, David?
Есть что-то, чего вы не знаете?
Is there anything you guys don't know?
оставить Палому с этой семьёй... это то, чего хочет государство или это вы все этого хотите?
Leaving Paloma with this family... Is that really what the State wants, or what all of you want?
- Вы точнее знаете, чего я хочу.
- You know exactly what I want.
Если вы чего-то хотите объяснить или прокомментировать, сделайте это сейчас.
If there is something you want to explain or comment on, do it now.
Вы только послушайте внимательно если вы хотите чего-то большего.
You only get this close if you want something more.
Дариус МакКрэй, вы направляетесь в исправительное учреждение Бруквуд до своего 18-летия, после чего будете переведены в исправительное учреждение Грин Хэйвен для отбывания оставшегося от 7 лет срока.
Darius McCrae, you are hereby remanded to Brookwood Secure Center until your 18 birthday, at which time you will be transferred to Green Haven Correctional Facility to serve out the remainder of your seven-year term.
И все, что вы можете, это думать о том, кто что приказал и кто чего заслуживает.
And all you can do is talk about who ordered what and who defied who.
Окей. Чего бы вы хотели?
An assortment of free starters might help smooth things over.
Если есть надежда избежать импичмента, простите, но вы должны дать Гибсону, чего он хочет.
If you have any hope of avoiding impeachment, I'm sorry, but you have to give Gibson what he wants.
Да чего же вы уставились!
Well, don't just stare!
Даже если вы заставили людей поверить в это, я не могу сожалеть о том, чего не делал, не так ли?
Even though you tricked people into believing that, I can't be sorry for what I didn't do, can I?
Вы ведь сказали, что это мой шанс стать частью чего-то большего, помочь людям.
You said this is a chance for me to be a part of something bigger than myself, to help people.
Похоже, вы много чего не ожидали. Здорово.
Oh, I think there's a lot you didn't see coming.
Но вы говорили давать ей чего бы она не хотела когда бы она не хотела.
But you said to give her whatever she wants whenever she wants it.
Мы достаточно откровенны друг с другом, но разве вы не считаете, что то, чего мы не знаем друг о друге, лучше и не знать?
I'd call us a pretty open bunch, but you don't think there's things we don't know about each other we're better off not knowing?
Если вы получили это сообщение, значит, случилось то, чего я боялся больше всего.
If you're receiving this message, then things are worse than I feared.
Вместо этого, вы решили атаковать меня обвинениями и инсинуациями, из чего четко следует, что это не предварительное слушание, а охота на ведьм.
Instead, your strategy has been to attack me with accusations and insinuations making it very clear that this is not a preliminary hearing, but a witch-hunt.
Вы можете сказать мне, для чего все это?
Can you tell me what this is for?
Так чего же вы сразу не сказали?
Oh. Well, why didn't you say so?
Если вы с Ирисой не поверили в фальшивое нападение рейдеров, с чего бы К.В. в него поверит? Ладно, логично.
If Kindzi's fake raider attack didn't fool you and Irisa, what makes you think it's gonna fool the V.C.?
Мы здесь не для того, чтобы обсуждать мой послужной список, а чтобы выяснить, зачем вы здесь и чего хотите добиться теперь, когда ФБР окружило посольство.
We are not here to discuss my curriculum vitae, Agent Keen, only to ascertain why you are here and what you hope to accomplish now that the FBI has surrounded the embassy.
Знаете, чего я не понимаю, зачем вы его убили?
You know, what I don't understand is, why would you kill him?
Я просто не думаю, что вы много чего найдете.
I just don't think you're going to find much.
Но что-то подсказывает мне, что такая умная женщина, как вы и команда с которой вы прошли тысячи километров, и пересекли границу, могут сделать оружие из чего угодно, а?
But something tells me, a smart woman like you, a team who've traveled thousands of miles across the country, crossed a border, can make weapons out of just about anything, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]