English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Чего вы не знаете

Чего вы не знаете traducir inglés

212 traducción paralela
Что еще осталось такого, чего вы не знаете?
What can there be to know that you don't know?
Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
What you do not know and must now be told is that my command orders on this subject are precise and inviolable.
Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете.
If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
There's something that you don't know.
Но есть нечто, чего вы не знаете.
But there is something you do not know.
То, чего вы не знаете вы изобретаете.
That which you do not know you invent.
- Он сказал бы, что в Ваших словах есть железо то, что Вы знаете, что есть железо в моих словах, то, что я знаю, как в словах есть железо то ваша жизнь - то, чего вы не знаете.
- He would say, There is iron in your words that you know, as there is iron in my words that I know. As there's iron in the words that your living that you don't know it.
Но, чего вы не знаете, - это когда Вселенная снова начнёт расширяться всё останется как и прежде.
What you don't know is that when the universe expands again, everything will be as it is now.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
There's something you don't know.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
There is a matter which you do not know.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
I don't know what you want done or if you know what you want.
И я знаю кое-что, чего не знаете вы.
I know something you don't know.
Вы знаете, чего хотите и никто не помешает вам заполучить это.
- Good. You know what you want, you go after it.
А-а-а, вы верно знаете что-то, чего не знаю я.
In-a-ah, because there with things that you know you but I do not know me.
- Что вы знаете, чего я не знаю?
- What do you know that I don't know?
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
But what tou don't know is that so-called "advancement of coloured people"
О, я не знаю. Вы знаете, чего не хватает этой стране?
You know what this country needs?
Вы знаете, чего не хватает этой стране?
Do you know what this country needs?
Теперь, Дмитрий Вы знаете, как мы всегда говорили о возможности кое-чего идущего не так, как надо с бомбой.
Now, Dimitri... you know how we've always talked about the possibility... of something going wrong with the bomb.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Скажу вам то, чего вы, видимо, не знаете.
I'll tell you something you may ignore.
Вам не место с ними. Вы знаете, чего мы хотим.
You don't belong with them.
Вы не знаете того, чего хотите?
You don't know what you want, do you?
Не то чтобы мне было чего скрывать, потому что, вы знаете...
Not that I have anything to hide because, you know...
Никто не знает того, чего не знаете вы.
Nobody's gonna know something that you don't know.
Вы много чего не знаете.
You don't know much
Правда, вы не знаете, чего теряете...
Really, you don't know what you're miss- -
Вы не знаете от чего этот ключ?
- Do you know what this key opens?
Тогда откуда Вы знаете, что там чего-то не хватает?
Then how do you know there are bits missing?
Знаете ли вы, что я посмотрела из окна этим утром, когда шла наверх, чтобы еще раз взглянуть на моего героя, и увидела кое-что, чего не поняла тогда.
Do you know I looked out of the window this morning as I went upstairs, to have another sight of my hero ; and I saw something I did not understand then.
Вы знаете о Соупи что-нибудь такое, чего не знает больше никто?
( Laurie ) Was there anything about Soapy that no one knew except you?
Знаете, дамочка, вы, может, чего не поняли?
You know, maybe you don't understand me here lady.
Вы, кадровые офицеры, не знаете, от чего отказываетесь.
You career officers don't know what you're missing.
Это всё энергия. с чего бы эта энергия не началась... в конечном счёте, вы знаете, кончается всё тем что мы уже знаем.
It's that energy. Whatever that energy started as... ultimately, you know, landed with what we got now.
Вы не знаете, для чего это нужно?
Do You Know What's this for?
Вы не знаете, чего просите.
You don't know what you're asking.
Как мы узнаем, кто мы и чего хотим, когда вы сами этого уже не знаете?
How can we learn who we are and what we want if you don't even know anymore?
Разве вы не знаете, что все, чего я хотел - это просто хорошую работу?
Don't you know that all I ever wanted was just a good job?
Почему Вы думаете, что знаете то, чего не знают другие?
What makes you think what you know is any different than what other people know?
Вы же знаете, Доктор Ти, нет ничего такого, чего бы я не сделала для вас.
Because, you know, Dr. T, there's nothing that I wouldn't do for you.
Нет... вы знаете кое-что, чего не знаем мы.
FOR US, TOO. NO... YOU KNOW ONE MORE THING THAN WE DO.
Вы знаете, что я не могу выписывать лекарство, не зная, для чего оно.
You know I can't give out medicine without knowing what it's for.
Вы знаете, чего мы от вас хотим. Не понимаю.
You know what we want to know.
Я хочу рассказать Вам кое-что, Марк что-то, чего вы ещё не знаете а К-ПАКСиане открыли уже очень давно.
[Prot's Voice] I want to tell you something, Mark, something you do not yet know, but we K-PAXians have been around long enough to have discovered.
Но тут кое-что чего вы не знаете.
But here's the capper, something you don't know.
Ладно. Но вы не знаете, от чего отказываетесь.
OK, but you don't know what you're missing.
Откуда вы знаете, что значит не иметь того, чего у вас никогда не было?
Wait, how would you know? How would you know, what it's like to not have something, you never had?
- Вы все знаете, с чего началась заводка. Вы считаете, что я не прав. Я не буду ничего объяснять, потому что это касается только меня и Мухи.
You guys surely know what is this incident all about so there is no point in explaining what was the thing and stuff.
Вы много чего ещё не знаете.
There's a couple things you're not aware of.
А иногда они употребляли фразы... знаете... для чего-нибудь специфического. Если им приходилось объяснять, что кто-то гей, у них была для этого фраза, но это всегда было ужасно неопределенное, о чем вы вообще никогда не слышали.
But sometimes, they used words for things précises well, could consider that idée était someone gay, had a sentence, but a little unlikely that you'd ever heard.
Ну, по крайней мере, вы знаете, чего ожидать.
Well, at least you know what you're getting.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]