Чего тебе traducir inglés
4,736 traducción paralela
Чего тебе хочется?
What are you in the mood for?
Чего тебе надо?
The hell you want?
- Мужик, чего тебе надо?
What do you want, man?
Просто иногда, чего тебе это стоит?
Just sometimes, what's it cost you?
Чего тебе нужно?
What's the matter with you?
Чего тебе от меня надо?
What do you want from me?
Чего тебе от меня нужно?
What is it you want exactly?
- Чего тебе?
- What do you want? - I want my food back.
Чего тебе?
What do you want?
- Чего тебе?
- What is it? - Hey, um...
Чего тебе, Беннет?
What do you want, Bennett?
Чего тебе?
What?
Чего тебе надо?
What do you want?
Так ты вообще не представляешь, чего тебе хочется?
So you don't have any idea what you want to do?
Мы перепробовали кучу способов сделать тебе этот фильм но все они были слишком глупыми или бесполезными ну или просто не тем, чего мы хотели.
We tried a lot of different ways of making a film for you but they were all too goofy or irrelevant or just not what we wanted.
А с чего нам тебе отвечать?
Why should we tell you?
Скажу тебе то, чего в книгах не найти.
I'll tell you one thing that's not in any book.
Ты не сможешь понять, что значит хотеть чего-то пока тебе не стукнет 30.
You can't really know what it is to want things until you're at least 30.
В последнюю нашу встречу ты пряталась в кустах, после чего бессвязно орала на нас с мужем, как мы испортили тебе жизнь.
The last time I saw you, you were hiding in the bushes. And then you started incoherently yelling at me and my husband about how we had ruined your life.
Тебе чего?
Can I help you?
- А тебе-то чего? - Ничего.
What's up?
Ты же хотела, чтобы я дал тебе то, чего у тебя нет.
- You wanted me to give you something you didn't have.
Какой тогда в жизни смысл, если тебе не хочется чего-то подобного?
What's the point of life if you're not up for stuff like that?
Тебе здесь чего?
What the hell are you doing here?
Я сейчас тебе принесу кое-чего.
I'll get something in a minute.
Знаешь... Пора тебе задуматься о том, чего ты хочешь.
- You know it's time for you to start thinking about what you want.
Думаешь, для чего я показал тебе как викинги атакуют?
What do you think I showed you that Viking attack for?
С чего бы тебе меня слушать?
Why mind me?
С чего бы тебе обращать внимание на мои слова?
Now, why should you pay any attention to what I have to say?
Тебе взять чего-нибудь?
What if you want some?
- С чего ты взяла, что я разрешу тебе пойти на пляж вместо садика?
What makes you think that I would let you skip school and go to the beach?
- А тебе то чего жалеть?
- You don't have to be sorry.
Для чего он тебе понадобился?
What will you do with it?
А тебе нужно попридержать свой поганый язык, прежде чем говорить о том, чего ты не понимаешь.
And you shouldn't go running your mouth about things you couldn't possibly understand.
Я бы сказал что тот кто подкинул тебе эту идею, какой-то опытный моряк, или ты чего-то не договариваешь.
I would say either somebody gave you that idea, somebody who's a hell of a sailor, or you've been holding back on me.
Я тебе скажу, чего я хочу.
I tell you what I want.
Для чего же она нужна тебе.
Whichever way you want to put it.
"Эй, а чего бы тебе не насверлить дырок в крыше твоего Ровера, и не треснуть со всей силы по ней камнем."
"Hey, why don't you drill holes in the roof of your Rover and hit it as hard as you can with a rock."
Думаю, после того, как женщина надрала тебе запдницу, последнее, чего ты захочешь, чтоб твои друзья увидели, как это случится ещё раз.
I would think after a guy like you got his ass kicked by a woman, the last thing he'd want to do is bring his friends over to - watch it happen again.
Охренеть просто. И для чего тебе это?
Why would you do that?
Разве я тебе еще для чего-нибудь нужен?
You don't need me for anything anymore, do you?
Для чего он тебе нужен?
What are you gonna do with it?
Это то, чего я желаю тебе, Дом.
That's what I want for you, Dom.
И с чего она должна тебе поверить?
And why on earth would she believe you?
Я скажу тебе, чего не хватает - вина!
Ugh. I'll tell you what I don't miss- - wine.
С чего бы мне еще позволять тебе это?
Why do you think I'm allowing this?
- А я тебе для чего нужен?
- What do you need me for?
Тебе чего?
- What the hell are you doing here?
Чего тебе?
I just got off the phone with don.
Майлз, твой отец идет прямо к тебе я точно знаю, чего он хочет...
Miles, your father is heading straight for you and I know exactly what he wants... ~ OK.
Когда я только начала на тебя работать, у меня не было никакой цели и всё казалось мне дурацким и унылым, но благодаря тебе я стала целеустремлённой и амбициозной, и именно поэтому я и задумалась о том, чего мне хочется в жизни.
When I started working for you, I was aimless and just thought everything was stupid and lame, and you turned me into someone with goals and ambition, which is really the only reason why I'm even thinking about what I really want.
чего тебе еще надо 16
чего тебе не хватает 32
чего тебе нужно 89
чего тебе надо 390
чего тебе хочется 29
чего тебе от меня надо 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
чего тебе не хватает 32
чего тебе нужно 89
чего тебе надо 390
чего тебе хочется 29
чего тебе от меня надо 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16