Чего я не понимаю traducir inglés
623 traducción paralela
Вот чего я не понимаю.
That's what I don't understand.
Знаешь, Кэти... Что-то происходит, чего я не понимаю.
You know, Kathy... there's something going on that I don't understand.
После такого дня, я вынужден признать, что есть кое-что, чего я не понимаю.
After this afternoon, I must confess there are a few things I don't know.
Есть кое-что, чего я не понимаю.
One thing puzzles me.
Чего я не понимаю, так это то, как мы переживем эту зиму.
Farewell, the pleasures of the flesh.
Чего я не понимаю, это зачем тебе тащиться аж в Югославию?
What I don't understand is why you want to go all the way to Yugoslavia
Чего я не понимаю - это почему вы взяли на себя право вмешиваться.
What I don't understand is why you took it upon yourself to interfere.
Чего я не понимаю, так это почему ты по эту сторону двери.
# # [ Whistling "Good King Wenceslas" ]
.. но теперь нам придётся вернуться к началу, чтобы понять, что мы упустили. Джо, чего я не понимаю, так это почему все люди, причастные к прослушке..
What I don't understand is all the people... who might know details of the bugging operation... the FBI hasn't even talked to.
Что-то, чего я не понимаю.
Well, it's something I don't understand.
Чего я не понимаю, так это зачем человеку, у которого шесть Мон Лиз, ввязываться в кражу седьмой.
What I don't understand is why a man who's got six Mona Lisas wants to go to all the trouble of stealing a seventh.
Чего я не понимаю, сеньора, так это Ваш интерес к Сикоморовому имению.
What I don't understand is your interest in "The Sycamores" hacienda.
Чего я не понимаю - как тебе пришло в голову ночевать в таком месте.
What I don't understand is why you'd want to sleep in a place like this.
Чего я не понимаю?
I don't understand what?
Единственное, чего я не понимаю : почему все не лишают себя жизни?
The only thing I do not understand : why all not deprive myself of life?
Вы думаете, что я чего-то не понимаю?
Do you think there's anything I don't understand?
Я много чего не понимаю.
There's a whole lot I don't understand.
Я не понимаю с чего вы взбеленились?
What are you two worrying about?
Раньше я только старался быть проницательным, когда писал о том, чего не знаю. О том, чего не понимаю.
Before, I was just trying to be smart, writing about things I didn't know, things I didn't understand.
Я по-прежнему не понимаю кое-чего?
There's still something about this I don't quite understand.
- И потом, я не понимаю, почему ты принимаешь так близко к сердцу! Из-за чего?
I don't understand, why are you taking this so hard?
Я, действительно, не понимаю с чего бы.
I don't really know why I should be.
Да... но есть что-то, что беспокоит его лично в этом деле, что-то, чего я пока не понимаю.
Yes but there is something, What bothers him personally in this matter, Something, which I do not understand.
Я просто не понимаю, ну, для чего тебе нужно меня обманывать? Ну, зачем тебе это надо?
I just don't understand, why do you need to lie to me?
Я не понимаю, чего вы так загадочны.
I don't understand why you're so mysterious.
Простите, я не понимаю, чего же вы хотите?
I don't understand. What is it you want?
Боюсь, что я чего-то не понимаю, Алексей.
I'm afraid I don't understand something, Alexi.
Может, ты во всем права, и я чего-то не понимаю?
Maybe you're absolutely right and I don't understand something?
Хотя я не понимаю всего, чего он говорит, какая-то относимость, доносимость...
Though I don't follow all he says. Some relevity, felevity...
Я не понимаю, чего ты хочешь.
I don't know what you want.
И потом, я не понимаю, чего она хочет?
I really don't understand. What does she want?
Простите, я не местный тут, поэтому я много чего не понимаю, я знаю, что будет очень нехорошо, если мы будем ссориться или мы не будем контролировать свое поведение.
Gentlemen, forgive me. I'm a stranger here, so I haven't followed a good deal of this. But I do feel it would be a terrible pity if we fell out among ourselves.
Хорошо, сэр Кит, я получил представление, но я по прежнему не понимаю, для чего я тут.
Okay, Sir Keith, I get the picture, but I still don't see where I fit in.
И все-таки я чего-то не понимаю.
There is something I don't quite understand.
Я не понимаю. Чего тебе? Говори.
I don't understand.
- Я не понимаю для чего собрание?
- I don't understand what the meeting is for?
Я много чего не понимаю.
There's a lot I don't understand.
А чего я не понимаю, так это то, как Вы тут вообще оказались.
I assure you there's nothing very mysterious involved.
Я не понимаю, чего вы пытаетесь добиться, похитив самолет.
I don't understand what you're trying to achieve by hijacking a plane and killing people.
Я понимаю, что не всегда могу иметь то, чего хочу.
I mean I realize that I can't always everything I want.
"Не понимаю, почему я считал, что смогу выйти неуязвимым из полёта в совсем недавнее прошлое, не пройдя предварительной стерилизации или чего-то в этом роде."
"How could I thought I could leave unharmed... " from such return to the most immediate past, " without going first through a steriliser, or the like.
Что ж, я чего-то не понимаю.
Well, I can't figure this thing out.
Я, откровенно говоря, просто не понимаю откуда такая вот голова, и чего в ней не понапихано.
You have such a clever head, all these things that you know.
Я уже не понимаю, чего говорю.
I no longer know what I'm saying.
Я чего-то не понимаю.
I don't get you.
Я не совсем понимаю, чего ты хочешь.
I just don't know exactly what it is you want.
Чего молчишь? Я так понимаю, тебе не по душе твой новый напарник?
You've been quiet. I take it you don't like your assignment.
Не говори мне, что я чего-то не понимаю!
Don't ever tell me that i don't understand.
- Чего я не понимаю?
God!
Я не очень понимаю что ты могла узнать о нём такого, чего не знала раньше.
I don't really understand what you had to find out that you didn't know before.
Здесь что-то происходит, чего я по-настоящему не понимаю?
There's something going on here that I really don't understand?
чего я хотела 139
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я действительно хочу 36
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я действительно хочу 36
чего я добился 20
чего я боялся 25
чего я когда 68
чего я желаю 20
чего я достиг 19
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не вижу 19
чего я не могу понять 44
чего я боялся 25
чего я когда 68
чего я желаю 20
чего я достиг 19
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не вижу 19
чего я не могу понять 44