Что было бы хорошо traducir inglés
307 traducción paralela
Владимир и Роза решили, что было бы хорошо провести камеру от Джеки к Бобби, а затем обратно, чтобы показать, что объединяет дикое восстание молодых рабочих и черное революционное движение.
Vladimir and Rosa decided it would be good... to pan from Jacky to Bobby and back again, to show the objective ties between... the wild revolt of young workers... and the black revolutionary movement.
- Я думал, что было бы хорошо уехать. Избавиться от дома. От плохих воспоминаний.
Get rid of the house, auction all the bad memories.
- Так что было бы хорошо если б ты простила меня.
So if you'll forgive me it'll be all right.
Мы подумали, что было бы хорошо порепетировать в той же атмосфере.
We thought we'd rehearse in this atmosphere.
К твоему сведению, часть меня... считает, что было бы хорошо, если бы она была здесь.
Just so you know, there's a part of me that... that thinks it would be good if she was here.
Мы думаем, что было бы хорошо дать ему ответственный пост, у него большой опыт в заключении сделок.
We think it would be a good idea to give him a position of responsability. He has a great deal of experience.
Никто не будет покрывать заявление министра труда что было бы хорошо, потому что это смотрелось, как будто мы набрали воды в рот.
No one will cover a statement from a Labor secretary which is good because it'd look like we were ducking.
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
It would be easy if all you had to do was act nice for 5 minutes before Santa Claus came knocking.
И я подумал, что для нее было бы хорошо обрести друга но с другой стороны, я не могу умолчать о том что она не в состоянии держать себя в руках.
I thought it would be nice for her to have a companion, but I thought I'd also made it clear she cannot have her head.
- Простите, я не обвиняю вас, это было бы глупо с моей стороны. Но я благодарен вам за то, что вы наставили меня так хорошо.
Pardon me, I don't accuse you, that would be stupid of me, but I'm grateful to you for having guided me so well.
Я пошла на шоссе и мне было так хорошо, что я могла бы пройти пешком всю целину.
I walked to the road and I felt so good that I could have walked across the whole steppe.
- Было бы хорошо знай мы, что вы присматриваете за Франциском ибо он так часто бывает дерзок, но в бою он новичок.
- It would be a comfort... to know that you kept your eye on Francis... for he so often dares so much, and he is new to battle.
Хорошо, что я не люблю шпинат, иначе я бы его ел, а это было бы невыносимо.
It's a good thing I don't like spinach, or I'd eat it, and I can't stand the stuff.
Но я бы решил, что это было бы хорошо.
I should think it'd be a good thing.
Но работает так хорошо, что было бы жаль отвлекать его.
He's performing so well, we can't disturb him now.
Было бы хорошо, но мы приготовили кое-что похуже.
- It would be nice, but we've planned something worse.
То, что было бы ему хорошо.
That's the truth of the matter.
Я просто подумала, что хорошо было бы остаться здесь с тобой.
I just thought it would be nice to stay here with you.
Как бы то ни было, очень хорошо, что ты снова дома.
Anyway, it's very good that you're back home.
Хорошо, что я был с ним, или у него было бы тяжелое похмелье.
Good thing I was with him or he'd have been in quite a state.
Было бы хорошо узнать, что ты делаешь.
It would be nice to know what you're doing.
Люсиль Демулен решила, что было бы хорошо созвать друзей Дантона, что это помогло бы им.
Lucie Desmoulins wanted to gather Danton's friends.
Было бы хорошо, если бы вы сказали что-нибудь, Лоуренс.
It might be nice if you were to say something Lawrence.
Что касается обеда, Берт... с твоей стороны было бы очень хорошо угостить нас.
Now, at lunch, you very decently were going to volunteer to stand us.
Если бы он только отдал Джеймсу то, что тот просил. Всё было бы хорошо.
If only he'd given James what he wanted, then everything would have been fine.
Ах, я думала, что хорошо бы было остаться в театре.
Maybe it would be either in the theater.
Я подумал, что хорошо бы было... поделиться с вами олениной в обмен на выпивку.
I thought it was a good idea... to exchange drinks with you over some venison.
Что бы это ни было, оно хорошо поджарилось.
Whatever it was, it's been well cooked.
Ты смотрела на себя в зеркало и решила, что хорошо было бы, если бы у тебя был маленький животик?
You were looking at yourself in the mirror, and you wish you had some pot?
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле. Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
I'd like to say to our friend here that it's very good that he wants to work his own land, but how much better it would be if we all worked it together.
Знаешь, что я думаю, было бы хорошо?
You know what I think would look good?
... что было бы очень хорошо, если бы ты нашёл себе отдельное жильё.
for both parts it is that find your own place.
Мне было бы хорошо, если бы я имел право расчленить вас, что мог бы сделать согласно обычаям моего народа.
In my culture, I would be well within my rights to dismember you.
Покурите травки, выпейте вина, делайте что угодно, лишь бы вам двоим было хорошо.
Smoke some joints, drink wine, whatever it is to get off on each other and be happy.
Да и если бы ты смог не упоминать что мы живем вместе-было бы хорошо начало ужина наверно в 4
If you could not mention that we live together, that'd be great. I was thinking we'd eat around 4.
Хорошо, что бы это ни было, мне очень, очень жаль.
Well, whatever it is, I am very, very sorry. Okay?
Если было бы возможно,... я бы дала вам одного из моих нанитов, и тогда вы бы поняли, что это хорошо.
If it were possible, I would give you one of my nanites, and then you would know that it's all right.
- Ты не думаешь, что хорошо было бы отвечать за все, что делаешь?
But who ´ s responsible?
Как обычно, Бриджит, похоже, что ты не понимаешь, что время, каким бы суровым ни было, тоже деньги, и так как у нас по времени еще записано два пациента, ожидают в коридоре. твоя работа — помощник дантиста, так что помогай мне, хорошо?
And you're missing the point that time, whilst generally cruel, is also money and as we have two regular, scheduled patients outside and your job is dental assistant, assist me, OK?
Я думаю, это не было хорошо, что бы там ни произошло.
I guess it wouldn't be good wherever that happened.
Я приготовил было речь, но было бы нечестно с моей стороны сказать, что я хорошо знал Дэнни.
I had this speech prepared, but it would be dishonest of me to say that I knew Danny well.
Так хоть раз в своей жизни было бы хорошо, если ты мог бы признать, что ты не знаешь всего.
So for once in your life it'd be nice if you could acknowledge that you don't know everything.
Мне стыдно признаться, но первое, что пришло мне в голову, было : хорошо бы с ней немного развлечься.
I am ashamed to admit it, but the first thing I thought was That would be a good way to pass the time.
Я и подумал, что было бы хорошо взять её с собой
She's my friend
Вы хорошо помните, сколько там было проверок, где конфисковывали трубы, шины, все, что могло бы плавать...
You remember well, there were check-ups, they confiscated tubes, tires, anything that could float...
Что бы это ни было, я просто не могу хорошо это прочитать.
I just can't get a good read on it.
Всё, что я хочу сказать, после всех неприятностей, которые причинил мне этот секс, лучше бы, чтобы всё было хорошо.
Well, all I've gotta say is, after all the trouble this sex thing has caused me, I better have been good.
я даже думаю, что хорошо было бы по этому поводу изменить их планы.
I wonder if it's a good idea even to change their plans at this point.
Он всегда хорошо ко мне относился и оказывал разные услуги, так что было бы здорово его пригласить.
He's always treating me and doing me favors, so inviting him would be nice.
Также было бы хорошо знать, что ты говоришь о себе непосредственно в третьем лице!
Also it would have been nice to know you talk about yourself in third person!
Я думаю, что хорошо было бы, если бы Вы сказали несколько слов.
I think it would be appropriate if you said a few words.
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы 170
что было 1117
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы 170
что было 1117