Что было сделано traducir inglés
304 traducción paralela
Что было сделано по делу об убийстве?
The murder of the couriers. What has been done?
Мне нужен полный отчет О том, что было сделано В течение миссии, которую вы должны выполнять
I want a full report on what this command has done about the mission it was assigned and how far you've gotten.
Что было сделано, чтобы все заработало?
Don't ask us.
Вы достали её и выбросили за борт. Вы также принесли с собой два запасных патрона чтобы всё выглядело так, что было сделано два выстрела, не так ли, месье Дойл?
Just give us five minutes, Mr. Poirot, and I'm sure we'll be able to work out how you did it.
Почему Запад на тысячу лет погрузился во мрак и оцепенение, пока Колумб, Коперник и их современники заново не открыли то, что было сделано здесь?
Why, instead, did the West slumber through 1000 years of darkness until Columbus and Copernicus and their contemporaries rediscovered the work done here?
- Что было сделано? Были попытки найти ее?
- What has been attempted to recover her?
онечно эта иде € была не новой. Ёто было то, что было сделано в јмерике перед революцией, и в другие времена в мире.
It was exactly what America had done before the American Revolution and there are many other examples throughout the world.
На вопрос о том, что было сделано для предотвращения этой угрозы, Харрис лишь сказал, что могут потребоваться особые меры. "
When asked what was being done to counter this threat... Harris said only that extreme measures may be required.
Кое-что было сделано. Многое осталось неисполненным.
I learned some things... but a lot remains undone.
Может, потому что я знал, что могу ему помочь. Исправить то, что было сделано.
Maybe because I knew I could repair the damage, undo what had been done.
И не важно, что было сделано для возрождения города. С течением времени исчезли все следы нашего там пребывания.
And no matter what they did to build this city up again for the rest of time would be like no one ever knew we were here.
что это какое-то недоразумение... что это было сделано умышленно.
When our neighbor's child, Sam Wol was sold, I thought it was just some stranger's problem... I learned that there is no such thing as a "stranger's problem".
Ўеф – обинсон, вы присутствовали при всЄм допросе ƒжона " олдрона и вы за € вл € ете, что ничего не было сделано, чтобы насильно заставить обвин € емого признатьс €.
Chief Robinson, you were present during the entire questioning of John Waldron... and you state that nothing was done to force a confession from the accused.
В жалобе утверждается, что это было сделано умышленно.
The complaint states that you knowingly set up this opportunity.
- Ну... я думал, что это уже было сделано...
Well, I assumed that it was.
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
For it is not what has been done in the past, nor what may be done against the far horizons of some distant future, but what will be done now!
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
Would you feel better if I told you... that unless this boy has a transfusion within three hours he's going to die?
Если это было сделано умышленно, то это означает, что мы имеем дело не с безмозглыми монстрами, а с высокоразвитыми существами.
If it was deliberate, it means we're not dealing with brute monsters, but with a superior intelligence.
Мы не можем улететь, пока сами не убедимся, что все было сделано.
We cannot leave without being absolutely sure ourselves that everything has been done.
- В эпизоде 7 запрос защиты был отклонен, потому что адвокату не было сделано 4-часовое извещение.
In sequence 7, a motion by the defense was rejected because counsel had not given... 4-hour notice.
Но не выдумывай глупых историй! Я думаю, что преступление ребёнка было сделано взрослым. ... при помощи искажённого психического состояния ребёнка.
I think the crime of the child- - was done by an adult... with a distorted mental state of a child
Смерть только раз бывает, и с ней уже покончила она. То сделано, что ты желаешь сделать. Последним словом её было "Антоний".
Death of one person can be paid but once, what thou wouldst do Is done the last she spake Was'Antony!
Это было сделано, хотя мне дали понять, что я обременил их ненужными вопросами.
I was made to feel that I had burdened them with an unwanted task.
Но сделано это было так превосходно, что любой мог ошибиться, а кроме того, отвлекала вывернутая поза, которую приняла жертва.
But it was done so well that one could easily be fooled... especially since the contortions of the victim was so convincing.
Все, что было сказано или сделано кем-либо, включая меня, попадет в мой отчет.
Everything that was said or done by everybody, including me, will be in my report.
Все что можно было сделать, уже сделано : патрули, облавы, опросы.
' I've done everything!
Я думал, что когда я вернусь в Италию, то увижу, что что-то было уже сделано.
I thought coming back to Italy I'd find something done.
Приглашение это было сделано на основании информации советской разведки о том, что диверсанты, заброшенные в Тегеран, готовили неприятный инцидент.
You know, the American legation was situated in quite a big distance from the Soviet and English Embassies. And Stalin suggested that Roosevelt should relocate his residence to the Soviet Embassy.
Кроме того, во всём виноват твой герой - этот воин не сделал того, что должно было быть сделано, чёрт его дери!
Besides, it was your hero's fault. Now if your warrior had gone in, and done what the hell he was supposed to do, we'd be out of this clean and simple.
И решено, что что-то должно быть сделано, к счастью, ничего так и не было сделано, кроме одной полезной вещи :
The forest was placed under government protection and charcoal burning was prohibited.
Откуда вы узнали? Или вы хотите сказать, что все это было сделано с помощью зеркал?
Or are you gonna tell me it was all done with mirrors?
Странно, что хотя из хранилища было сделано три выстрела, его не опечатывали еще в течение 10 минут.
Odd, since three shots were fired from there nobody seals the Depository for ten more minutes.
Разрешите доложить : петель было сделано мало потому, что сегодня утром была произведена рекалибровка оборудования.
I beg to report that my heap of hinges was so unsatisfactory because the machines were being recalibrated this morning. ( GUN CLICKS )
Но не думай, что все это было сделано по нашим заслугам.
You don't judge shit like this based on merit.
Все, что ты делал, было сделано из-за заботы о ней
All you did was out of care for her.
Фото было сделано на территории горно-промышленной компании "Строгхолд" на западе Вирджинии, это все, что я могу вам сказать.
Why? The photo was taken at the Strughold Mining Company in West Virginia. That is all I will tell you.
Так что я закатал рукав, воткнул шприц в вену... и сделал то, что должно было быть сделано.
So I rolled up my sleeve, I spiked my vein, and I did what had to be done.
Вы ничего не можете сделать мне, мистер Морден что не было бы сделано до вас.
There is nothing you can do to me, Mr. Morden that has not already been done.
Всё, что должно было быть сделано, уже сделано, кроме того, что между нами.
Everything that must be done has been done except between us.
Их задачей было присматривать за молодыми расами и помогать им но они не смогли договориться о том, что должно было быть сделано.
Their job was to keep an eye on the younger races, help them along but they couldn't decide or agree on what had to be done.
Когда лампы зажгуться снова... время пойдет опять, но... все, что было сказано или сделано забывается.
When the lamps are lit again... time starts again, but... everything you said or did is forgotten.
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Your job is to find out whether Carver or someone in his organization... sent that ship off course and why.
Вы объясните, что все, что вы делали, было сделано ради блага Земли но ваша совесть не позволяет вам больше оставаться в Земных вооруженных силах.
You will explain that you did what you did for the good of Earth... but your conscience does not permit you to remain in Earthforce any longer.
Было сделано предположение, что более развитые существа ближе к богу, чем мы что, конечно, в случае с центаврианами было совсем не так.
The assumption was that an advanced species may be nearer God than we are which was obviously not the case with the Centauri, goodness knows.
Как это было сделано - загадка, но то, что меня действительно ставит в тупик это - почему?
How it was done is a puzzle, but what really stumps me is why.
"и всё что сделано было вернётся когда-нибудь вновь"
"and that which is done is that which shall be done"
Дядя Гъюри послал меня сказать тете Тунде, что все, о чем вы просили, было сделано, организация всего этого уже началась, так что я должен буду сегодня вечером принести сюда ваш чемодан.
Uncle Gyuri sent me to tell Auntie Tünde that all that you asked has been arranged, and the organising of the whole thing is under way, so I'm to bring your case here this evening, right away.
Дядя Гъюри послал меня сказать тете Тунде, что все, о чем вы просили, было сделано, организация всего этого уже началась, так что я должен буду сегодня вечером принести сюда ваш чемодан. Это нас больше не касается, Янош. Это нас больше не касается, Янош.
That doesn't concern us now, János.
Потому что все было сделано идеально.
It couldn't be that smooth unless it was inside.
Всё, что возможно было сделать, уже сделано.
Everything that can be done is being done.
Как сказал мой папа, прежде чем убить мою маму, "Если хочешь чтобы что-то было сделано как следует, сделай это сам".
"Want anything done right, you got to do it yourself."
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было бы 170
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было бы 170