Что узнал traducir inglés
6,638 traducción paralela
Я только что узнал, что Девон Ландри временно работал в медицинском университете Арчер. В лаборатории по вскрытию свежего анатомического материала.
Just heard Devon Landry worked as a temp at archer's med school in the cadaver lab.
Я только что узнал, что мне одобрили получение кредитки.
I just learned I've been pre-approved for a Best Buy card.
Слушайте, я только что узнал, что она общается с Джулиетт у меня за спиной, ясно?
Look, I just found out that she's been talking to Juliette behind my back, okay?
- Только что узнал.
- I just found out.
Я только что узнал.
I just got word.
Я только что узнал, что стану высоким, так что мне теперь некомфортно тусоваться с теми, у кого зубы больше, чем пальцы.
I just found out I'm actually going to be tall, so I'm no longer comfortable hanging out with someone whose teeth are bigger than their fingers.
Совершенно верно. Сделаем так, чтобы Барт не узнал, что это за тест.
We need Bart to think the test is for something else.
Теперь я узнал, что всё это время был в Аду.
Well, at least now I know why I'm already in Hell.
А что, если Уэнделл отравил собаку Байрона, а Байрон об этом узнал?
What if Wendell poisoned Byron's dog, and Byron found out?
Итак, я узнал, что это было заколпано в Юкатане а после его таскали по всей Земле несколько сотен лет.
Now, I've learned it was buried in the Yucatan after being dragged around the earth for a few hundred years.
Знаете, я тут узнал, что владелец земельного участка должен начать бурение в течение 60 дней, или же права на землю перейдут к следующему претенденту.
You know, I've come to learn that these leaseholders have 60 days to commence drilling or the mineral rights get transferred to the next highest bidder.
Но 6 недель назад я узнал, что она может быть пустой.
Then about six weeks ago, I discovered that it might be dry.
Понятно, что никто из фотографов его не узнал, потому что он не фотограф.
Of course none of the other photogs could identify this guy, because this guy isn't a photographer.
Да мне просто интересно, что произошло бы, если бы Энди узнал, что Хейли почти...
Oh, I was just wondering what would happen if Andy were to find out that Haley almost - -
Очевидно же, что Энди раздувал своё лицо с момента, когда узнал, что Хейли почти остановила его помолвку.
Clearly, Andy has been stuffing his face ever since he found out that Haley almost stopped his proposal.
Так, послушай. Я слышала, ты узнал, что я была на пляже в тот день.
So, listen, um, I heard that you found out that I was at the beach that day.
Забавно то, что я наконец узнал твой секрет.
- No. What's funny is I finally figured out your secret.
Ты думаешь, что он и Мэллори встречлись и мистер Грэгг узнал об этом?
You think maybe he and Mallory were having an affair and Mr. Greggs found out about it?
Я узнал это, потому что мы с Тимми стали очень близки.
I found out because Timmy and I, we've gotten very close.
Монтоло изменил образ действия в последний момент, потому что он узнал о нас в последний момент.
Montolo changed his M.O. at the last moment because he learned about us at the last moment.
Так что последний, кто узнал о прибытии кавалерии и есть наш предатель.
So the last on to hear the cavalry was coming in the Judas.
Миледи должна убедиться, что никто не узнал о вашем нападении на неё.
Lady Love needs to be certain that no one has heard of your attack on her.
Я узнал, что мы искали, братья.
I give us what we want, brothers.
Как ты узнал, что я здесь?
How'd you know I was here?
Я не знаю, что бы я сделал, если бы узнал, что мой папа был героем, а не убийцей.
I don't know what I would do if I found out my dad was a hero instead of a deadbeat.
Мой бывший узнал, что я приеду, и увез её в Диснейленд.
My ex found out I was coming, and he took her on vacation to Disney World.
Поэтому мне пришлось уехать из Джорджии в такой спешке, потому что брат никогда бы меня не простил, если бы узнал, что я развращал его жену.
That's why I had to leave Georgia with such haste, because my brother would never forgive me if he found out that I'd been defiling his wife.
Когда я узнал, что ты это сделал, я не рассердился.
When I found out you did this, I didn't get angry.
Это было до того, как я узнал, что ты настоящая.
Besides, that's before I knew you were real.
Он узнал о том, что случилось.
He found out about what happened.
Так я и узнал, что Лэш находит нас благодаря книге Джаинг.
That's how I knew Lash was using Jiaying's ledger to find us.
Что бы сказал Джордж, если бы узнал, что вы взялись за старое?
What would George say, if he knew you were back to your old ways?
Но как ты узнал, что убитый был наркоманом?
How did you know the hit and run victim was a junkie?
Вам нужно прокрасться так тихо... чтобы никто не узнал, что вы там.
You need to sneak in so quietly... No one knows you're there. How?
Я очень рада, что тебе это не нравится без Гаса ты бы никогда не узнал, кем была Элис
I'm glad you feel badly. Without Gus, you would've never found out who Alice was.
Но он не выйдет до 2018 у мистера Васкеса также нет криминальной связи с Кори, Селмой и любой из личностей Авери ничего и в соцсетях нет общих друзей, и даже общих лайков и как наш убийца узнал, что он может оставить тело Кори в подвале Васкеса
But he's locked up and won't get out till 2018. Mr. Vasquez also has no criminal connection to Cory, Selma, or any of Avery's various identities. Nothing on any social platform...
И когда я узнал, кто жертва, я почувствовал, что мне нужно знать больше о том, кто... о её убийце
And as I got to know the victim, I felt I needed to know more about the character of... Of her killer.
Есть некоторые вещи, о которых мы не готовы говорить, но мы хотели бы держать вас в курсе нашего расследования и я полагаю, Айк Гибсон - ваш друг мм, мы общались он работал на меня, пока я не узнал, что он сбывал наркоту на стороне
There are some things we're not ready to talk about, but we want to bring you up to date with where we are in the investigation. And I believe Ike Gibson was a friend of yours. Mm, we used to hang.
Ещё ты думал, что я слишком туп, чтобы узнать правду, но я узнал.
You don't think I can handle you? You also thought I was too stupid to find out, but I did find out.
Я узнал, что ты просто лживый изменник... Я не изменял с Эстер.
I found out that you're nothing but a lying, cheating- -
Как ты узнал, что она орудует в банке?
Hey, how did you know that she was breaking into the bank?
До того, как я узнал, что другой Уэллс убил мою маму, я боготворил его.
You know, before I learned that the other Wells was the man who murdered my mom, I looked up to him.
Но как ты узнал что это был Ники? Угадал.
But how did you know it was Nicky?
Сегодня я узнал кое-что важное...
I learned, today, something important...
Он узнал, что его мать погибла в китайском концлагере.
He just found out his mother was killed in a Chinese prison camp.
Говорил же тебе, я узнал, что ты сделала.
Told you I'd find out what you did.
Представь моё удивление, когда я узнал что ты в Берлине.
Imagine my surprise learning you were here in Berlin.
Что угодно, чтобы никто не узнал кто она на самом деле.
Anything to keep from being exposed for what she truly is.
Знаешь, когда я впервые узнал о Флэше, о Яме Лазаря и о том, что она сделала с Теей...
You know, when I first found out about the Flash, and the Lazarus Pit and what it did for Thea...
А я не мог дёрнуться, иначе Дарк узнал бы, что я на твоей стороне.
And I couldn't make a move because then Darhk would know that I was playing for your side.
Я узнал, что Керолайн все еще держут в комнате девочек.
I noticed Caroline is still being held in the girls'room.
что узнала 49
что узнали 27
узнала 81
узнали 95
узнал 216
узнал что 83
узнала что 30
узнали что 45
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что узнали 27
узнала 81
узнали 95
узнал 216
узнал что 83
узнала что 30
узнали что 45
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77