Чтобы защитить его traducir inglés
286 traducción paralela
И он начал думать, нельзя ли что-то сделать... чтобы защитить его людей не только от них... но против всего зла, которое может прийти в Бригадун... из внешнего мира после его смерти.
So he began to wonder whether there was not something he could do... "to protect the folk of his parish, not only against them..." but against all the evils that might come to Brigadoon... from the outside world after he died.
Но, чтобы защитить его, ты сказал, что потерял их.
But to protect him, you said you dropped it.
Чтобы защитить его во время массовых побоищ, я надевал эту маску.
To protect it in the war, I wore this mask into the thick of battle.
чтобы защитить его...
I'd do anything in order to protect him.
И сделать все, чтобы защитить его от гнева императора.
And do our best to protect him against the emperor's anger. What anger?
Я убила инспектора и твоего профессора, чтобы защитить его.
I killed the Inspector and your Professor friend.
А теперь он в целом секторе от меня, в военной зоне, и ничего не могу сделать, чтобы защитить его.
Now he's a sector away in a war zone and there's nothing I can do to protect him.
Что касается меня, то я положу свою жизнь, чтобы защитить его.
As for me, I'll stake my life on protecting him.
Да, чтобы защитить его!
Yes, to protect him! Thank you, Agent Reyes.
Полагаю, вы бы сделали и сказали всё, чтобы защитить его от тюрьмы.
I bet you would do or say anything to keep him from going to prison.
Чтобы защитить его от обвинений.
Yeah, I'm fine, fine.
Я прошу тебя доставить сюда этот талисман, чтобы защитить его от тех, кто желает использовать его против меня.
I need you to bring this artifact to me. It must be protected from those who wish to use it to undermine me.
Она сказала, что инсценировала смерть, чтобы защитить его.
She said she faked her own death to protect him.
Пальцем не пошевелила, чтобы защитить его.
Never lifted a finger to protect him.
В какое-то мгновение, я увидел не копа, а беспомощную жертву. Я уложил старшего детектива Литтона на пол, чтобы защитить его. Что скажете, это было благородно, мисс Куин?
You never shot up in a room where a guy blew his head off, and you're thinking you're lucky because he didn't get his brains in your dope.
Вы делаете именно то, что нужно, чтобы защитить его, и это не делает вас ужасным человеком..
You do exactly what it takes to protect him, and that does not make you horrible.
Проводя с ним время, держа его на руках эти несколько дней, я вдруг поняла, что сделаю все возможное, чтобы защитить его, обезопасить его.
Spending time with him, holding him these past few days, I just suddenly realized that I'd do anything to protect him, keep him safe.
Шеф использовал его как приманку, вместо того, чтобы защитить его.
The Guv used him as bait when he should have been protecting him.
Я обязана делать всё, чтобы защитить его.
I have to do what I can to protect him.
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят
and as much as they love this place, as much as they would do anything to defend it, they need to know they can leave if they want to.
Умебаяши должен быть на свободе, чтобы защитить его босса.
To protect his boss, he needed Umebayashi to go free.
Ему нужно что-то, чтобы защитить его плечи
It should be an armor plate covering his shoulders.
Чтобы защитить его.
To protect them.
Значешь, что он ответил? Чтобы защитить его от тебя.
To protect him from you.
Сказал, что ты убил кого-то, чтобы защитить его.
Told her you'd killed someone to protect him.
Чтобы защитить себя и ваших коллег-негодяев, вы подобрались к нему и убили его, подставив своего друга Пола Кларка под обвинение.
Ruin. So to protect yourself and your fellow thieves you caught up with him and killed him leaving your friend Paul Clarke to take the rap.
Дом убил его, чтобы защитить тебя.
The house killed him to protect you.
Можно подумать, что он герой-любовник... и его надо держать на поводке, чтобы защитить чистоту и невинность.
You'd think he'd be a menace to the sex and have to be on kept on a leash.
Мы создали здесь рай и мы хотим сражаться, чтобы его защитить.
We've created a paradise here and we're willing to fight to protect it.
чтобы защитить вас, спасти вас, я сжег его, превратил в пепел.
You never received that letter. To protect you to save you, I burnt it and reduced it to ashes.
Его назначение в том, чтобы защитить компанию от любых возможных жалоб на сексуальное домогательство. - Лучше и не скажешь.
T o insulate the company against any possible sexual harassment claims.
Это амулет, мне его отец подарил... чтобы защитить меня от злых, плохих вещей.
It's a medicine pouch my dad gave me... to protect me from evil, bad things.
Чтобы защитить тебя или защищать его.
To protect you, or to protect him.
Мы тестировали его в медицинском отделе флота, чтобы определить, может ли он защитить биоматерию от тахионного излучения.
We've been testing it at Starfleet Medical to determine if it can protect bio-matter from tachyon radiation.
Отпустить его было самым трудным поступком в моей жизни. Но иногда, чтобы защитить тех, кого любишь, приходится идти на жертвы.
Letting him go was the hardest thing I've ever done, but sometimes you have to make sacrifices to protect the ones you love.
Вместо того, чтобы нападать на новые звездолёты, вы должны помочь его защитить.
Instead of attacking it, you'd have to help defend the new ship.
Он просил нас, чтобы мы позволили ему увидеть Стража, чтобы он смог изучить его тайны для того чтобы однажды люди вашего мира смогли защитить себя, так же как мы.
He asked that he might see the Sentinel to learn its mysteries, so that one day your people might be protected as we are.
- Как думаешь, с чего бы это? - Вероятно, чтобы его защитить.
- Why do you think that is?
Он должен был сделать все, что в его силах, чтобы защитить Абидосиан.
He would have done everything in his power to protect the Abydonians.
Чтобы защитить человечество, некоторые его представители должны быть принесены в жертву.
To protect humanity, some humans must be sacrificed.
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
... Closing a blind eye on 3 murders to protect an informant and arrest a vicious gang is one thing.
- Я отправил его к тебе, чтобы защитить тебя.
[Horn Blares] - I sent him to your house to keep you safe.
А теперь его адвокат утверждает, что он, возможно, был в бреду, когда сознавался, или просто солгал, чтобы защитить настоящего убийцу – того, кого он любит.
Now, his lawyer suggests he was perhaps delusional when he confessed... or that he simply lied to protect the real killer, a friend or loved one.
Он умер, чтобы защитить других, и его жертва спасла многих.
He died in the defence of others and his sacrifice may have saved many.
Древние смогли поднять щит и расширить его так, чтобы защитить от радиации большую часть планеты.
The Ancients were able to raise the shield and extend it far enough to protect a large portion of the planet from the blast.
Чтобы защитить мир от мозгов Крида... Я создал Вордовский документ на его компьютере и напечатал адрес вверху страницы.
Wanting to protect the world from being exposed to Creed's brain, I opened up a Word document on his computer, and put an address at the top.
Если ты собираешься целовать его задницу, чтобы защитить свою задницу, хотя бы дождись, пока у него не появится хорошая идея.
If you're gonna kiss his ass to protect your ass, At least wait until he's had a good idea.
Некоторых, чтобы его убить одну, чтобы его защитить.
Some to kill him. One to protect him.
И вместе того, чтобы сдать, пытался его защитить.
And rather than bust him, I tried to protect him.
Если вы хотите сражаться, чтобы его защитить, это ваш выбор.
If you want to fight to defend it, that's your choice.
А чтобы защитить себя от последствий вашего... неудовольствия, она спрятала копию этого письма так, чтобы его нашли в случае её смерти. И, конечно, она сообщила об этом вам.
And in order to protect herself from your retribution, she hid a copy of that letter to be read in the event of her death and told to you that she had done so.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защититься 30
чтобы защитить нас 67
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защититься 30
чтобы защитить нас 67
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить их 59
чтобы защитить 49
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить их 59
чтобы защитить 49
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28