Чтобы я делала traducir inglés
475 traducción paralela
Он сказал, чтобы я делала, как хочу.
He said I should do as I please
Что ты хочешь, чтобы я делала?
- Tax auditor.
- Что вы хотите, чтобы я делала?
- What would you like me to do?
А что ты хочешь, чтобы я делала?
What can I do?
Ты хочешь, чтобы я делала вид, что мне все равно, что станет с Берни?
You want me to pretend I don't care what happens to Bernie?
Иногда Кларенс спрашивает меня чтобы я делала, если бы он тогда погиб, если бы пуля прошла на 2 дюйма левее.
And sometimes Clarence asks me what would I have done if he had died. If that bullet had been two inches more to the left.
А что ты хочешь, чтобы я делала?
Well, what do you want me to do?
Когда ты сказал, чтобы я делала то, что хочу,..
When you said, "You do what you are,"
Она хотела, чтобы я отправилась к нему и сказала, что она этого не делала.
She wanted me to go and tell him that she didn't.
Я не хочу, чтобы ты делала горячую ванну...
I don't want you to draw me a hot bath...
Он сказал, чтобы я делала примочки.
All right.
Всё что я делала, я делала, чтобы вызвать твою ревность, Джонни.
All those things I did were just to make you jealous, Johnny.
И затем я внезапно поняла, что она тоже его любила, и не делала ничего, чтобы навредить мне.
And then I suddenly realized that she had loved him, too, and had done actually nothing to harm me.
Если бы вы знали, что я только сегодня не делала, чтобы убить время!
If I told you everything I did todayto killtime...!
Чтобы я не делала, ты все равно не понимаешь.
Whatever I do, you don't understand.
Моя жена... делала всё по дому, чтобы я мог писать.
My wife used to do everything for me and leave me to my writing.
Я не хочу, чтобы ты это делала.
I don't want you to do this.
Я делала всё возможное чтобы ты узнал о моих свиданиях с Булем.
The things I tried, to ensure that you heard about those dates with young Boel.
Подожди, когда я делала эту деталь, я настроила ее так, чтобы он мог вернуться в прошлое на две минуты.
Wait a minute, when I made that component, I rigged it so it could only go back in time for two minutes.
Что они хотят, чтобы я здесь делала?
What do they want me to do in here?
Послушай. Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи. Особенно с этим чокнутым Лейном.
Look, I don't wanna get into this now God knows you need time, but I sure would like to know what the hell you were doing shacking up with three kids in the middle of the night especially a lunatic delinquent like Lane.
Что я только не делала, чтобы доставать тебе подарки из Бразилии.
The time I had getting you gifts from Brazil!
размышляя о красивых строках, я делала это, чтобы забыть эти больные воспоминания,
Thinking up those pretty lines it was to forget those painful memories
Я тебе говорила, чтобы ты этого не делала, Ада.
I told you not to, Ada.
Если я не делала это сама, пока он смотрел, он настаивал, чтобы сделать это самому.
If I didn't do it whilst he watched, he'd insist on doing it himself.
Насколько я понимаю, главное в игре на фортепьяно,.. это добиться того чтобы левая рука делала одно, а правая - другое. Так ведь?
I mean, as far as I can see, the trick in playing the piano is to get one hand to do one thing, while the other one's... doing something else.
я делала всЄ, чтобы ты был счастлив, чтобы на твоЄм сраном лице была улыбка.
I've done everything to make you feel good... to put a smile in your fucking face.
Я старалась не выпустить Альфонса из тюрьмы, ты делала всё возможное, чтобы вернуть ему свободу.
I wish to keep Alphonse in prison, you're determined to get him free.
Я не хочу, чтобы ты это делала. А я думаю, хочешь.
But still, you make me feel bad.
Я не хочу чтобы ты это делала
Well, I don't want you to do it.
И я надеялся, что чтобы она ни делала, она была счастлива.
I hoped whatever she was doing made her happy.
Мама звонила мне, сказала чтобы я не делала высокую прическу
Mom called to tell me not to wear my hair up.
И я никогда не видел, чтобы Джадзия делала что-то не подумав.
And I've never seen Jadzia do anything without thinking it through first.
Королева была очень внимательна, часто делала записи и, когда я закончил, попросила о шестой лекции, конечно, чтобы похвалить моё красноречие и попросить у меня прощения.
She was most attentive and requested a sixth audience, no doubt to praise my eloquence and to beg my forgiveness.
Знаешь... чтобы я не делала, для нее всё плохо. И так было всегда.
You know, nothing I ever do is good enough... and it's always been that way.
Я не могу поверить, что вы хотите чтобы я это делала.
Caller : I can't believe you're really making me to do this.
Я не знаю, чтобы я делала без него.
- Whoo-hoo!
Но что бы Диана ни делала для тебя... она не хотела, чтобы я тебе рассказывала.
But what Deanna did for you... and she didn't want me to tell you.
Не хотела, чтобы он знал, что я там делала, поэтому
I didn't want him to know that I was anywhere near there,
Я не хочу, чтобы ты делала то, к чему пока не готова.
I don't want you to do anything you're not ready for.
Я хочу, чтобы мы все сделали, чтобы все было по-новому, то чего ты никогда не делала раньше.
I want everything we do to be new, something you've never done before.
Я не хочу, чтобы ты это делала.
I don't want you to.
- Я бы хотел, чтобы ты этого не делала, СиДжей.
I wish you hadn't done that.
- Я вобщем-то хотела, чтобы ты этого не делала. - Делала чего?
- Shouldn't guarantee the Lydells.
- Я хочу, чтобы ты так не делала. - Тебя нужно было подтолкнуть.
- I wish you hadn't done that.
- В любом случае, я хочу, чтобы ты так не делала.
- I wish you wouldn't do that anymore.
Я делала всё, чтобы ты только попала в Гарвард, а ты вернулась, похожая на зомби!
I kill myself to get you to Harvard, and you come back looking like a zombie. I know.
Я делала это, чтобы отвлечься, когда Билли не звонил мне.
I used to do that to distract myself because Billy didn't call me.
Я хочу сказать, она делала вид, что она одна заботится о нём, но она даже не побеспокоилась о том, чтобы закрыть ему глаза.
I mean, she made such a thing about being the one who cared, she hadn't even bothered to close his eyes.
Я хочу, чтобы ты сейчас делала то, о чём мы говорили.
OK. K. I want you to do what we talked about, OK.
я позвонила родител € м после премьеры... я это всегда делала после премьеры, чтобы рассказать, как все прошло.
I rang my parents after the show... which I always did after the first night, to tell them how it had gone.
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я знал 107
чтобы я сказал 232
чтобы я поверила 46
чтобы я сделала 181
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я осталась 82
чтобы я ушла 121
чтобы я их видел 187
чтобы я была счастлива 37
чтобы я сказал 232
чтобы я поверила 46
чтобы я сделала 181
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я осталась 82
чтобы я ушла 121
чтобы я их видел 187
чтобы я была счастлива 37