Чтобы я остался traducir inglés
615 traducción paralela
Я планирую уйти, а вы хотите, чтобы я остался.
- I plan to leave, you want me to stay.
Вы бы хотели, чтобы я остался здесь на какое-то время?
Would you like me to stick around for a while?
Хотите, чтобы я остался?
Want me to stay?
- Что ты хочешь, чтобы я остался здесь...
- No, don't leave! - What do you expect me to do, stay here and be insulted?
Дэри, если ты так хочешь, чтобы я остался,
So you insist that I stay You must have a reason
Вы хотите, чтобы я остался здесь?
Do you want me to stay here?
За то, чтобы я остался.
For me to stay.
А почему вы хотели, чтобы я остался, почему?
And why should you stay with me? - Why?
Хочешь, чтобы я остался дома? Хочу.
- Do you want me to stay home?
Он хочет, чтобы я остался на ужин, но ты должен уйти.
He wants me to stay to dinner, but you're not welcome.
чтобы я остался... или в ближайших округах... кому можно доверять.
If you want me to stay... go and get someone in the parish or from a parish nearby.. - someone you can trust.
Ты хочешь, чтобы я остался?
Do you want me to stay?
Нет, я хочу, чтобы ты остался и нашёл Винанта.
No, I wanted you to stay here and find Wynant.
Тогда я настаиваю, чтобы ты остался.
Then I insist you stay.
Я хочу, чтобы ты остался здесь на ночь.
I want you to stay here for the night.
Я хотела, чтобы он остался, и я дала ему эту сумочку... пока не найду свою.
I wanted him to stay here, so I gave him this purse... while I went to find mine. I was coming back.
Нет, я просто подумала, что надо сделать что-то, чтобы люди почувствовали, что Мандели остался таким, каким он был всегда.
No, no, but I feel that we ought to do something to make people feel that Manderley is just the same as it always was.
И пусть меня разразит молния, если я совру, что пожертвовал бы собой, ради того, чтобы он остался в живых.
May I drop dead right here on this spot if I wouldn't sacrifice even my love for you to have Bill alive.
Я хочу, чтобы он остался здесь навсегда.
I hope he stays here forever.
И чтобы в третий раз не начинать все с нуля, я остался на суше, xоть мне здесь и не место!
And because I didn't want to start from the beginning for the third time I did stay on land, where I do not belong at all... with Anita at the Great Freedom.
Я хочу, чтобы ты остался и рисовал!
I want you to stay here and paint.
Я хотел, чтобы он уехал, но он остался.
I tried to chase him away. He wouldn't go.
Он в тюрьме, и я приложу все усилия, чтобы он там остался.
He's in the joint and I'll do my best he stays there.
Он пришёл на курсы, чтобы освежить навыки приготовления суфле, но я так понравилась ему, что он остался на рыбные блюда... А как же Дэвид?
"He came here for a refresher course in soufflés and liked me so much he decided to stay on for the fish".
Хотел бы я, чтобы ты остался навсегда.
I wish I could keep you here forever.
Я хочу, чтобы ты позволил мне остаться здесь или сам остался с нами.
I wish you'd let me stay here or come with us.
Ваша честь, я прошу, чтобы свидетель остался в распоряжении суда.
Your Honour, I would like to request that the witness be kept available.
И речи не могло быть о том, чтобы я пошёл смотреть, в чём дело. Я остался на кухне.
I heard the guns go off upstairs
Я должен позаботиться о том, чтобы камень остался в сохранности.
- I take it the gem is in the villa.
Я не знаю... он остался, чтобы прикрыть мой побег.
I don't know... he stayed behind to cover my escape.
Я хочу, чтобы ты остался жив, Серж.
I want you alive, Serge.
Потому что я хотел, чтобы ты остался со мной. Ты есть, частица меня.
Because I wanted you to stay with me.
Я просто хотел, чтобы он остался с нами хоть раз, вот и всё.
I just wish he'd stay with us for once, that's all.
Да, я хочу, чтобы ты остался здесь с предводителем Риллов и немного отдохнул.
Yes, I want you to stay here with the leader of the Rills and try and have some rest.
Помнишь, когда ты ушел, чтобы стать священником, я остался.
You remember, when you left to become a priest, I stayed behind.
Я хочу, чтобы Пейроль остался.
I want Peyrol to stay.
Я хочу, чтобы ты остался со мной!
I don't want you to leave.
Я хотела бы, чтобы ты остался с нами.
I'd love you to stay with us.
Я хочу, чтобы он остался здесь, стал моей парой.
I wish him to remain here, as my mate.
Я остался здесь, чтобы рассмотреть планету вместе со старейшинами крестьян.
I stayed down here to arrange for the planet survey with the village elders.
Ты хочешь, чтобы я здесь остался?
You want me to stay, right?
Я хочу, чтобы ты остался и присмотрел за ней.
I want you to stay and look after her.
Я пригласила его, чтобы он остался здесь... Скажите ей.
I invited him to stay here... tell her your staying.
Один друг сказал мне, что я мог бы делать деньги на алмазных рудниках в Родезии... Хм поэтому я приехал сюда, чтобы сесть на корабль... но я остался.
A friend told me I could make money at diamond mines in Rhodesia so I came here to get in a boat but I stayed.
Когда-то давно я зашел в эту гостиницу, чтобы провести одну ночь... И остался здесь на пять лет.
I came to this hotel for one night... and stayed for five years.
- Думаешь, я остался там чтобы это выяснить?
I said screamers.
Я не хочу ничего сказать, но Вы знаете... народ думает, что Леонардо да Винчи тоже был инопланетянином. Но он остался здесь, на Земле, чтобы научить нас.
I didn't say anything, but you know what people say, that even Leonardo Da Vinci was extraterrestrial.
Если бы остался час, я все равно бы освободился сам, чтобы доказать вам, что мы еще сильны.
By the way, Mr. Schoerner, now that we have met,
Я хочу, чтобы ты остался здесь с Волтерсом. - Сэр.
I want you to stay here with Walters.
Я хочу, чтобы он остался.
I'm keeping him.
Для нее очень важно, чтобы я остался здесь, в Дрогиде.
And I love her so much.
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33