Это не нужно traducir inglés
5,711 traducción paralela
Мне это не нужно.
I don't need to.
Ему это не нужно.
He doesn't need it.
Никому это не нужно.
Neither of us wants that.
Допустим, но мне это не нужно.
Yeah, okay, but I really don't need them to.
Тебе это не нужно.
You don't need that.
И нам это не нужно, да? Ладно.
So we don't want that, all right?
Мне это не нужно.
Don't need it.
- Тебе не нужно далеко ходить, чтобы сделать это.
You won't have to go far to do it.
И одному из нас совершенно не удалось защитить ее, в том момент, когда ей это было действительно нужно.
And that one of us utterly failed to protect her just when she needed it most.
Нужно добраться до того знания, пока мы не потеряли ниточки к тому, кто затеял это.
We gotta get to that basement before we lose track of who did this.
Приятно знать, что можно проехать на такси, и тебе не нужно отдаваться за это.
It's nice to know I can get a ride without having to put out.
нужно их обойти... При моей должности это не по силам.
I'd have to get past both Manager Sung and Director Yeon to report this story and no one in my position would be able to do that.
Мне это больше не нужно.
I don't need to be.
Но на будущее : мне не нужно вот это... это... и это.
But in the future, I will not need this, this... .. and that.
Мне нужно было увидеть тебя и я не могла сделать это в одиночку.
I needed to see you and I couldn't do it on my own.
Что нам нужно выяснить, так это почему ты не любишь себя.
What we need to figure out is why you don't like yourself.
Мне нужно сказать тебе так много, а времени так мало, Так что прости, что просто вывалю это на тебя не подготовив.
I have a lot to tell you and not a lot of time, so forgive me for skipping the sensitivity preamble.
Тебе не нужно было это делать.
You didn't have to do that.
И не забывай, это нужно закончить до 2.00.
And don't forget, we need this turnaround by 2 : 00.
Не хочу тебя обидеть, но последнее, что мне сейчас нужно, это еще один сюрприз.
Okay, I don't mean to offend, but the last thing I need in my life right now is another surprise.
Тебе не нужно проходить через это одной.
You don't have to go through this alone.
Тем малым, что у нас есть, нужно покрыть текущие расходы, а это значит, что в данный момент мы не можем платить вам.
What little we have we need to cover operating costs, so what that means is that we can't afford to pay your salaries right now.
Так что не вмешивайся в мои дела здесь, и дай мне только показать ей прототип, потому что это всё, что нам нужно.
So stay out of my way in there, and let me just show her the prototype, because that's all we need.
Ч — лушай, €... Ч ћне нужно, чтобы было темно. ѕолностью темно. – ешите проблему с табличками и не рассказывайте, как вы это сделали.
Yet he won our hearts by convincing us that Apple represented a higher ideal.
Я не покупаю в течение одной секунды. что метка - это смертельный диагноз, так не нужно мириться с этой идеей.
I don't buy for one second that the Mark is a terminal diagnosis, so don't go making peace with that idea.
Хорошо, но не сейчас, но тебе нужно это услышать.
All right, not now, but you need to hear this.
Возможно, ему не нужно даже видеть это.
Maybe he doesn't even need to see it.
Кэрри тебя представлять не нужно, потому что это твой муж.
Carrie, there's no introduction needed because apparently he's your husband.
Не уверен, сколько рвота уже тут пробыла, но кому-то нужно это убрать.
I'm not sure how long it's been there, but I think somebody needs to clean it up.
Здесь у нас в распоряжении 503 л.с, передающиеся на заднюю ось Кажется, что это всё, что нужно для крайней неустойчивости.
This is, when all's said and done, a 503 horsepower rear-wheel drive muscle car, and that sounds like a recipe for extreme trickiness.
Ты и твои идеи – это не то, что нужно этой стране, и я позабочусь о том, чтобы ты никогда не стал президентом.
You and your ideas aren't what this country needs, and I'll see to it that you never become president.
Да, не забудьте, пукание - это не то, что нужно показывать и рассказывать.
And, oh, and remember, farting does not qualify as show and tell.
Может, не нужно вставать в балетную позу, когда ты это говоришь?
Maybe don't do a ballet pose when you say that.
Потому что это идеальный пример того, как не нужно делать.
Because this is a perfect example of what not to do.
Не знаю, нужно ли это тебе.
I don't know you well enough.
Муж - это тот, кто любит тебя, и ему не нужно за это платить.
A husband is somebody who loves you that you don't have to pay.
Потому что это не то, что сейчас нужно.
Because that's not what's needed.
Не хотел говорить об этом, но медицинские отчеты о твоем состоянии были обнародованы, и последнее, что нужно этой компании, это генеральный директор с биполярным расстройством.
I didn't want to bring this up, but your medical records were made public, and the last thing this company needs is a bipolar CEO.
Слушай, я знаю, ты все ещё думаешь об этой фигне с "не стреляй в меня", Но тебе реально нужно остыть.
Look, I know you're still on edge over the whole "don't shoot me" thing, but you really need to chill.
Так что если нужно быть умной, информированной и вдумчивой на этой работе, то могу сказать, что я не подведу.
So if being smart and informed and thoughtful is the job requirement here, all I can say is, I haven't failed yet.
Нужно жениться не в следующем месяце, не на следующий год, сейчас, на этой неделе.
You have to get married... not next month, not next year, now... this week.
Не нужно мне это кольцо.
I don't want a ring from you.
Там еще много всего нужно, но ты не сможешь понять всего, когда впервые это увидишь.
There's a lot more going on, but you won't be able to absorb it the first time you see it.
Это немного не тот разговор, которого я ожидал. Но если то, что тебе нужно снаружи, чтобы чувствовать себя как Люк внутри.
That's not the conversation I thought we'd be having, but... if that's what you need on the outside to feel like the Luke you are on the inside- -
Всё, что мне теперь нужно, это удержать его до 5 часов, чтобы он не смог уехать с этой Кайли.
All I had to do was to get him past the 5 : 00 deadline so that he couldn't go on that trip with Kylie.
Надеюсь, но не ради тебя, потому что последнее, что нам нужно, это чертова война.
Well, I hope not for your sake,'cause the last thing any of us need is some kind of bullshit war.
Тебе не нужно это делать.
You don't have to clean up shit.
Донни, если Дэниел прав, ты в самом деле хочешь попытаться посадить Тома на всю оставшуюся жизнь за то, что он, возможно, не намеревался делать? Мне нужно доказательство, что это правда.
Donnie, if Daniel's right, do you really want to try to put Tom away for the rest of his life for something that he might not have meant to do? I need proof it's true.
Тебе не нужно это, тем более в конце кампании.
You don't need it, this late in the campaign.
Не нужно было это читать.
You shouldn't be looking at that.
Воспоминания - это вовсе не то, что тебе нужно.
Now, Dad, memory lane's not what it used to be.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39