Это сейчас traducir inglés
19,065 traducción paralela
Это сейчас вообще к чему?
What the hell is that supposed to mean?
Надо сделать это сейчас.
We should do it now.
Тогда я знал, что ты врёшь, и знаю это сейчас.
I knew you were lying then just like I know you're lying now.
Да, надо сделать это сейчас.
Yeah, we should do that now.
И да, может, когда-нибудь, Хоук всё равно так поступит... но готов ли он, сделать это сейчас?
And, yes, Hawk may come to this decision anyway, someday, but... Is he ready to come to it now?
— Хорас, затем... что сейчас — это сейчас.
- Horace, because, right now is right now.
Но это я тут сейчас красуюсь!
Hey! I am in the frame here now!
А ты правда только сейчас это понял?
Are you really just now realizing this?
Я знаю, что ты проходишь через многое сейчас, но это не допустимо.
I know you're going through a lot right now, but this is unacceptable.
Это было просто тогда и просто сейчас.
It was simple to me, too, and it still is.
В любом случае, сейчас они ведут это дело, и нам не о чем беспокоиться.
Anyway, they're handling it now. We shouldn't worry about it.
Это еще хуже и сейчас ты снова пере...
That's much worse, and you just interrupted me Ag...
Это хорошо, потому что мне сейчас чертовски страшно.
Which is good, because I am scared as hell right now. Yah!
Мне бы это не помешало сейчас, Фелисити.
I really wish I could right now, Felicity.
Может мы и делаем больше зла, чем добра, но именно сейчас у нас появился шанс понять это.
Maybe we do more harm than good, but this is our chance to find out.
- Огненный шторм, сделай это, сейчас!
- Firestorm, do it now!
Это часть меня сейчас.
They are a part of me now.
Это то, где мы существуем здесь и сейчас.
This is the point that we exist on it right now.
Я даже и не жду, что это произойдет сейчас, но я всегда буду беспокоиться о тебе.
I don't expect you to know, but I'm always gonna worry.
Что... и вы говорите мне это только сейчас, сорванцы?
What... you're just telling me this now, you two rascals?
Это мода сейчас такая что ли?
Is this some sort of fashion choice?
Потому что сейчас это очень важно, ведь часики тикают.
Right now, it's very important'cause the clock is ticking.
Понимаю, это последнее, с чем ты бы хотел сейчас иметь дело, но повторное голосование состоится через пару дней.
I know this is one of the last things you want to be dealing with right now, but the rezoning vote is in a few days.
Сьюзан Уильямс сейчас нет рядом, но как по мне, это история, которую ей бы хотелось узнать, позвонить ей?
Susan Williams isn't shadowing you at the moment, but to me, this feels like a story she would like, so should I call her?
И самое худшее, это знать, как бы было стыдно Ей за меня прямо сейчас.
And the worst thing is knowing how ashamed she'd be of me right now.
Прости, если я тебя путаю или пугаю, но единственное, что имеет смысл сейчас - это что я тебя люблю. Я знаю, и я...
I know, and I'm...
Сейчас не время, чтобы винить Люка Хили, чья семья, позвольте вам напомнить, очень многое сделала для этой партии.
This is not the time to blame Luke Healy, whose family, may I remind you, has done so much for this party.
Это язык политики, и я говорю тебе, что прямо сейчас
It's the language of politics and I'll tell you right now,
Но сейчас я могу сказать, что это не похоже на самоубийство.
But I can tell you right now this doesn't look like a suicide.
Я не хочу, поставить под угрозу действительно горячий секс, которым мы сейчас займемся, но это звучит ужасно.
Uh, I don't want to jeopardize the really hot sex we're about to have, but that sounds just awful.
Пожалуйста, Боже, если ты есть, докажи это здесь и сейчас.
Oh, please, God, if you exist, prove it to me right here and now.
Сейчас Бриганте в бегах, но мы его поймаем, и когда это случится, он сдаст вас.
At the moment, Brigante's in the wind, but we are gonna catch up with him, and when we do, he's gonna roll on you.
Как бы то ни было, я полагал, что ты в своё время обсудишь это со мной, но сейчас ты темнишь с уликами по трём убийствам.
Whatever it was, I trusted that you would discuss it with me in time, but now, now you're withholding evidence that pertains to three homicides.
Сейчас, все, что у нас есть, это анонимный аккаунт от почты
Right now, all we have is an anonymous e-mail account.
Это вино появилось во Франции, но сейчас его связывают с Аргентиной.
This wine originated in France, but is now most commonly associated with Argentina.
Понимаю, для писателя имя имеет первостепенное значение, но поверьте, мое имя – это самое неважное, что вам сейчас нужно знать.
I understand that, as a writer, the naming of a thing would seem to be of paramount importance, but, trust me, my name is the least consequential thing for you to know right now.
Мы должны быть уверены, потому что сейчас, другой полицейский думает, что это был кто-то другой, кто-то моложе.
We need you to be positive, because right now there's other policemen who think it was someone else, someone younger.
Это лучше, чем то, которое они используют сейчас?
Is it better than the one they use now?
Ты был рад сделать это когда я нанимал тебя поч-почему ты растроен сейчас?
You were happy to do this when I hired you. Why-why are you upset with me now?
Эми, я надеюсь ты сможешь меня простить и я надеюсь, что ты сделаешь это прямо сейчас потому что внизу ждет такси и я не хочу повторять эту чепуху с извинениями с моим водителем Ганешем
Amy, I hope you can forgive me. And I hope you do it right now,'cause there's an Uber waiting downstairs, and I don't want to repeat this apology nonsense with my driver Ganesh.
Почему ты это гово... Зачем ты это говоришь сейчас?
Why are you saying this to- - What are you saying to me right now?
Сейчас — это всё, что у тебя есть, ты понимаешь?
This is all you fucking have is right now. Do you understand?
Это значит, что рожать нужно сейчас.
It means we need to deliver this baby now.
32 недели это рано для родов, но сейчас ребёнку безопаснее вне вашего тела, чем внутри.
32 weeks is more premature than we like, but right now, your baby's safer outside of your body than inside.
Если не родите сейчас, то это может быть смертельно для вас и ребёнка.
If we don't deliver now, this condition could be fatal for both you and the baby.
Сейчас это медленное покапывание.
Right now it's just a slow drip.
Ни одна когнитивная терапия в мире не сможет вывести это заболевание на ту стадию, на которой он сейчас.
No amount of cognitive therapy in the world is gonna outthink this disease to the degree that he appears to be.
Полагаю, я сейчас это уберу, как и планировала, 8 часов назад.
Huh, guess that means I get to clean this up now the way I wanted to eight hours ago.
Но почему всё это произошло именно сейчас?
But why's this all happening right now?
Значит неважно, что это противоречит правилам клиники, потому что я уверен, что будь это я, вы бы сейчас чихвостили меня за это.
So it doesn't matter if that was against hospital policy,'cause I'm pretty sure if that were me, I'd be raked over the coals right now by you.
Единственное, о чём вам сейчас нужно думать - как это остановить.
All you need to worry about now is us un-ringing it.
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас посмотрю 140
сейчас же 4574
сейчас не время 473
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас посмотрю 140
сейчас же 4574
сейчас не время 473
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84