Это случилось из traducir inglés
330 traducción paralela
Это случилось из-за того, что механик отсоединил тормоза на болиде Ему и в голову не пришло, что Принцу захочется прокатиться посреди ночи
It was provided for him by his mechanic... who had the brakes of his racing car disconnected... never dreaming that he would want to drive it in the middle of the night.
Я знаю. Всё это случилось из-за этого ужасного городка.
It's something that's happened on account of this horrible place.
- Нет. Это случилось из-за того, что вернулся Маккой и спас ее от смерти на улице во время аварии, что и должно было случиться.
And all this because McCoy came back... and somehow kept her from dying in a street accident... as she was meant to.
Это случилось из-за того, что ты разбирался с временным механизмом ТАРДИС, не так ли?
That was because you were playing around with the time mechanism on the TARDIS, wasn't it?
Вы знаете, это случилось из-за того, что я к этому не привык.
It's just that I'm not used to this, you know?
Да... это случилось из-за нее.
Yes. She did this to me.
Все это случилось из-за меня.
All this happened because of me.
Это случилось из-за меня.
This! I brought this on us.
Вы смотрите на меня так, как будто все это случилось из-за меня.
You're looking at me as if I caused this.
Это случилось из-за того, что Вы стали агентом ФБР?
Is that why you took this job?
Это случилось из-за меня.
This is happening because of me.
Ох... ох... ох, наверное, это случилось, когда мы вылезали из машины.
Oh... oh... oh, that must have happened while getting out of the car.
Если ты торопишь события из-за того, что случилось с этой шиной, то это...
If you're rushing things because of what happened with that flat, that's- -
Наши люди хотят этой войны, из-за того, что случилось с Ваной и другими.
Our people want this war because of what happened to Vana and the others.
В общем, я как раз возвращался с континента... из тура по континенту, и тут это случилось.
Yeah, there I was just back from the continent from a continental tour and this had to happen.
Это случилось около трёх лет тому назад, я только вернулся из Новой Гвинеи, там я был занят поисками останков первобытного человека.
Three years ago I had just returned from New Guinea... where I'd been searching for the remains of primitive man.
Если я и загремлю в одиночку за неудачный побег,... я хочу, чтобы это случилось не из-за чьей-то, а из-за моей собственной ошибки.
If I go to solitary for some escape that didn't work I want the mistake to be mine and not anybody else's.
Тогда бы я могла видеть как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки, но этого не случилось.
I saw that Kenneth work so hard. I just didn't disturb him. Madame, you cannot see the desk from the door.
Возможно, мы выясним, что случилось как это она исчезла из-под колокола, как погибла - если, конечно, она погибла.
Maybe we can find out what happened, how she disappeared before the bell fell, or how she died, if she died.
Мужик, я за тебя боюсь, что с тобой случилось... из-за этой ёбанной тачки.
I'm scared for you, for what's happened to you. It's this fucking car.
Вы только что сказали это, Чизина, из-за инородных отбросов, введёных тебе Дастерием, но чтобы не случилось, ты Андрогам.
You only say that, Chessene, because of the foreign alien filth injected into you by Dastari, but come what may, you are an Androgum.
Это случилось из-за Эндрю, цветного парня, уборщика.
It was on account of Andrew, the colored guy who sweeps up.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
It's one of my personal favorites and I'd like to dedicate it to a young man who doesn't think he's seen anything good today.
Это из-за тебя со мной всё случилось!
It's your fault I'm like this!
Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился.
The celeb thinks it's a trick and Starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad.
Никто из нас не хочет, чтобы это случилось, доктор.
None of us wants that to happen, Doctor.
Это папина ракета! Что случилось? Что? Корабль может взорваться из-за жара лавы! Сара, подожди здесь. Дверь застряла? Это очень плохо!
That's papa's rocket! What did you say? What?
Понимаешь, когда... когда погибает один из твоих людей, ты себя убеждаешь, что это случилось для того, чтобы ты мог спасти 2-х или 3-х или десятерых.
You see, when... when you end up killing one of your men, you see, you tell yourself it happened so you could save the lives of 2 or 3 or 10 others.
Если это из-за того, что случилось сегодня утром, знаешь...
If this is about what happened this morning, you know...
Почему не один из ветеранов, который уже работал, когда это случилось?
Why not one of the veterans who was there when it happened?
Что-то случилось с Пророками... что-то, из-за чего они отвернулись от Бэйджора, и это моя вина, я не знаю что делать, как поступить... чтобы все исправить.
Something's happened to the Prophets... something that's made them turn their backs on Bajor and I'm responsible and I don't know what to do about it how to make... it right again.
А, так вот из-за чего все это случилось.
Oh, yeah. That's what this is about.
Я к тому что, Билл Гейтс - богатейший парень планеты из-за того что случилось в этой комнате.
I mean, Bill Gates is the richest guy in the world because of what started in this room.
Думаю нам нужно уладить то, что случилось сегодня утром, пока это не вышло из под контроля.
We should straighten out this thing from this morning.
Это из-за того, что случилось с Лео?
Is it--is this'cause of what happened with Leo?
Я знаю, из-за чего это случилось.
I know why all this has happened.
Думаю, что это из-за того, что случилось с его отцом.
Guess that thing with his father screwed him up.
Да, но в свете того что случилось... Это только парусное состязание, из которого мы можем извлечь выгоду.
- Yeah, but in light of what's happened- - - lt's just a boat race one that we could benefit from.
- Это все из-за того что случилось в квартире Харпер.
This is about what happened at Harper's apartment.
И так случилось, как я говорил позже, я понятия не имел, что это тогда произойдет, эээ... что некоторые люди из Netscape узнали об этой работе на конференции PERL, принесут эти идеи в Netscape и разожгут там, типа, священный огонь.
And apparently what happened, I was told later, although I had no idea that this was happening at the time, uh is that some people from Netscape actually heard the paper at the PERL conference and took those ideas back to Netscape and they kind of lit a fire there.
Это случилось с тобой из-за меня.
This is happening to you because of me.
Но это случилось не с кем-то из вас.
WELL, IT DIDN'T HAPPEN TO ANY OF YOU.
Случилось ли это из за первого ужина или 100 лет отдыха, я не уверен,
Whether it was the meal or the 100 years of rest, I'm not sure.
Хотел сказать, что, что бы ни случилось в Витби, чего, к сожалению, было мало, это не из-за тебя.
I just want to let you know whatever happened in Whitby which, unfortunately, was not much it's not because anything that you did.
Случилось чудо? Или это ребенок из пробирки?
Is it a miracle, a test tube child?
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
- Joey we both know if either of us had stopped and thought for even a second last night, then what we did never would've happened. And I, for one, am not sorry that it did.
- Из-за чего это, кстати, случилось?
- How did that happen, anyway?
Мы не думаем, что это ты его застрелил, но если бы ты не устраивал... разборки в фойе башни... он не вышел бы из лифта и не увидел то, что случилось.
We don't think that you shot him but if you weren't so busy lighting folks up in a lobby, he ain't coming out of the elevator and see it happen.
Скажи им что ты лично думаешь, что твой дядя... возможно, на этот раз ошибся, потому как это все неправильно... то, что они потеряли папу из-за того что все так случилось, хорошо?
Tell them how you personally think your uncle... maybe he got it wrong, because it's wrong that they lost their daddy behind what happened, you know?
Мужик, все это дерьмо случилось из-за этого ублюдка.
Man, all this shit behind this motherfucker.
Ну, это случилось потому... Из-извините! Я позабочусь об эт...
Afflicted, I did not finish any yet with him.
это случилось со мной 27
это случилось 518
это случилось снова 20
это случилось здесь 26
это случилось до того 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
это случилось 518
это случилось снова 20
это случилось здесь 26
это случилось до того 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158