Это случилось до того traducir inglés
118 traducción paralela
Но это случилось до того, как она вытащила пирог, иначе он не сгорел бы.
But it must have been before she took the cake out, because it was burned.
Плохо, что с ней это случилось до того, как пришли немцы, она была учителем в Мандракосе.
It's bad that this happened to her. Before the Germans came, she was a schoolteacher in Mandrakos.
- Это случилось до того, как я пришёл сюда. - Мистер Далберг на второй линии.
I'm running a campaign for the re-election of the President.
Это случилось до того, как я узнала тебя.
It happened before I really knew you.
Теперь, если это случилось до того как наши Врата конвертировали энергетическую подпись Тилка в материю
If it happened before our gate reconverted Teal'c's energy signature into matter...
Главное, чтобы это случилось до того, как кончится наша страховка.
Just as long as it happens before our insurance runs out.
Это случилось до того, как мы сошлись.
It was before we were together.
Но это случилось до того, как мы стали встречаться и я была не виновата.
but it was before you and i were together, and it wasn't my fault!
Это случилось до того, как я с ней познакомился.
It happened before I met her.
Это случилось до того, как снимки пропавших детей попадали на коробки с молоком или на первые полосы газет.
This was before missing kids started appearing on milk cartons or were feature stories on the daily news.
Это случилось до того, как мы поженились.
It happened before we were marri
Но ты был так великодушен насчет парня в козырьке, и я знаю, что это случилось до того, как мы стали встречаться.
But you were great about visor guy, and I know this happened before we were dating.
Это случилось до того, как Линет и я поженились.
This happened before Lynette and I were married.
Я уверен, это случилось до того, как вы сошлись
It's ancient history- - I'm sure it happened before the two of you even got together.
В таком случае, если с ней что-то случилось, то это случилось до того, как она оказалась возле реки.
So if something happened to her, it happened before she got to the river. Yes.
Это случилось до того, как мы узнали про Дейзи.
It was before we knew about Daisy.
Хотелось бы, чтобы это случилось до того, как он выйдет из лазарета и к нему перестанут пускать посетителей.
Might want it to happen before Otto gets out of the infirmary and loses visitation.
Это случилось еще до того, как ты пришел в контору.
All this happened before you'd even started in the works.
- Это случилось задолго до того, как ты родился.
- It happened years before you were born.
До того, как все это случилось, я... я надеялся, что мы сможем стать друзьями.
Before all this happened, I had hoped we might become friends.
Но случайно, Джоанна не присылала вам какие-нибудь бумаги до того как это случилось?
But by any chance, did Joanna send any paperwork your way before... -... it happened?
Мне нет дела, до того, что с ним случилось. Теперь это моя проблема, так?
I don't care if he died, but now it's my problem.
Я узнал об этом от его соседа по колледжу, потому что... мы с Томми не разговаривали примерно полгода до того, как это случилось.
I had to find out from his college roommate cos, uh Tommy and me hadn't been talking for six months.
Это случилось за пять минут до того как он вошел в Белый Дом.
It happened five minutes before he walked into the House.
Я стояла там и наблюдала за его телом которое билось в судорогах до того как это случилось.
I stood there and watched his body go into seizure just moments before this happened.
Это заканчивается до того, как ты понимаешь что случилось.
And it's over before you know it.
Я видел его за пару месяцев до того как это случилось и мы никогда об этом не говорили.
I saw him a couple of months before it happened.
Я попытался вытащить тебя из машины,... и это последнее, что я запомнил, до того, что случилось в лаборатории.
I tried to pull you out of your car, and that's the last thing I remember before what just happened in the lab.
Послушай, Дин... Мне снилась смерть Джессики за день до того, как это случилось.
- Look, Dean I dreamt about Jessica's death for days before it happened.
До того как все это случилось
Before all this happened,
Мне снилась смерть Джессики до того, как это случилось.
I dreamt about Jessica's death before it happened.
Я видел, как ты убил своего отца и дядю до того, как это случилось
I saw you kill your dad and your uncle before it happened.
Я позвонил своему коллеге до того, как все это случилось.
I called a colleague of mine earlier tonight.
за несколько дней до того, как это случилось.
Days before it happened.
Я видела смерть этого парня... за несколько дней до того, как это случилось.
I saw this guy die, days before it happened.
Это случилось за неделю до того, как она покончила с собой!
That happened over a week before she killed herself!
До того, как это случилось, я, должно быть, был здесь, на тахте, не прямо здесь, в воздухе, в 91 см от тахты... точно в 91 см от места, где бы должен был быть.
Before it happened, I would have been there, on the couch, not over here, in mid-air, 91 cm from the couch... precisely 91 cm from where I should be.
Но, пожалуйста, пусть Эми не считает себя менее достойным человеком, чем она была до того, как это случилось, потому что это не так, то же и тебя касается.
But, please, don't let Amy feel like she's any less of a person than she was before this happened, Because she's not, and neither are you.
Я был из Лос-Анджелеса до того, как это случилось, и сейчас я здесь.
I was from Los Angeles before it happened, and now I'm here.
Ты был в армии до того, как это случилось.
You were in the military before it happened.
Это случилось ещё до вас, вы не можете знать. Но в NSS уже было два таких же случая, когда людей ни с того ни сего обвинили в шпионстве.
Oh, it was before your time so you may not know, but in NSS'past, there were two other people, that were charged with espionage just like this.
Но это случилось за неделю до того, как его обнаружили.
But it was a week before they found him.
Но все это случилось задолго до того, как мы стали встречаться.
But you know it happened long before you and I got together.
В смысле до того, как это случилось с Тревором.
Actually, before what happened with Trevor.
До того, как все это случилось с Сашей, я собирался зайти, и мы собирались...
Well, before everything happened with Sasha, I was going to come over, and we were going to...
Я знал до того момента,... как это случилось!
And I knew that right up to the moment... when it did.
Он был хорошим человеком до того, как все это случилось.
He was a good man before all this happened.
Это случилось за три года до того, как вы стали судьёй?
This was what, three years before you made judge?
До того, как все это случилось.
Before any of this happened.
Мы любим также сильно, как и прежде, до того, как это случилось.
We love you as much as we did before any of this happened.
Всё это случилось ещё до того, как прозвенел звонок.
All this happened before the bell even rang.
это случилось со мной 27
это случилось 518
это случилось снова 20
это случилось из 37
это случилось здесь 26
до того как 33
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
это случилось 518
это случилось снова 20
это случилось из 37
это случилось здесь 26
до того как 33
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это смешно 2161
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это скучно 197
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59