English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я не буду плакать

Я не буду плакать traducir inglés

117 traducción paralela
- Я не буду плакать, мама.
I won't cry, Mama. ─ Oh, darling.
Я не буду плакать.
I've stopped crying.
Я не буду плакать.
I won't cry.
Я не буду плакать, пока ты не уберешься.
I won't cry until you're out of this apartment.
Но там я не буду плакать...
But instead of wailing...
Нет, я не буду плакать.
- No I'm not gonna cry.
Я не буду плакать.
I'm not going to cry.
Так что я не буду плакать.
So I'm not going to cry.
Хорошо, я не буду плакать
All right, I'll stop crying
Я не буду плакать. Не буду плакать,
I won't cry, I won't cry.
Я не буду плакать о папочке.
I'm not gonna cry about my pa.
- Я не буду плакать!
- The tears aren't coming!
- Нет, я не буду плакать.
- No, I would not be crying.
Я надеялся, что я не буду плакать!
In the end, I had to do it myself.
Если облажался ты, я не буду плакать по ночам в подушку.
If you screwed up, I don't have to cry myself to sleep.
Я не буду плакать.
Just tell me.
Вода течёт Приди, и я не буду плакать
Water is flowing by Come, and I won't cry
Я не буду плакать из-за того, что ты ударил меня.
I'm not crying cos you punched me.
Я хочу, но я не буду плакать.
I feel like it, But I am not going to.
— Умер, я знаю. Просто скажите мне это, я не буду плакать.
- Just tell me, or I'll start crying.
Я не буду плакать.
I'm not gonna cry.
Я не буду плакать...
I'm not gonna cry...
Я не буду плакать в подушку целую ночь, если тебя это беспокоит.
It's not like I'm gonna go cry into my pillow at night if that's what you're worried about.
Я больше не буду плакать...
I'll try not to act silly again.
Если я буду плакать, ты не сможешь спать всю ночь.
I'll cry so hard I'll keep you awake all night.
Я плакать не буду!
I'm not going to cry!
Я обещал, что не буду плакать.
I promised that I will not cry.
- А если он вообще не вернется, я тоже плакать не буду.
Moreover, I won't mind if he doesn't come back at all.
Если окажется тесноват, я плакать не буду.
If it's a tight fit, I ain't shedding any tears.
Я не буду плакать.
I am not gonna cry for you.
И не важно, как долго я буду плакать он не выскочит и не покажет, что это шутка.
And no matter how hard I cry he's not gonna pop up and show me it was just a joke.
Я обещала себе, что не буду плакать. Черт побери.
I promised myself I wouldn't cry.
Конечно, мне будет грустно, но плакать я не буду.
I'd be sad, sure, but I wouldn't cry.
ты можешь плакать сколько влезет, а я не буду смотреть в окно?
How about I'll let you cry and I won't even look in the window?
Я не никогда не буду больше плакать.
I'll never cry again.
Я пообещал себе, что не буду плакать из-за этого...
I promised myself I wouldn't cry at this one.
Я пообещал, что больше не буду плакать...
Oh, I promised myself I wouldn't cry.
Я обещал себе, что не буду плакать!
I promised myself I wasn't going to cry.
Я просто не буду плакать!
The tears just aren't coming!
Раз вы с Алом не плачете, то я буду плакать за вас.
You brothers won't cry yourselves, that's why I'm crying for you.
Ты же не думаешь, что я буду плакать из-за тебя?
You really think I'd cry over you?
Хорошо, потому что я не знаю, буду я плакать или нет.
Good, because I don't know if I will or not.
Я не буду плакать при чужих.
Damned if I'm going to cry in front of a stranger.
Я не буду кричать, плакать, разбивать вам морды скалкой, хотя, видит бог, я имею на это право.
I'm not going to scream or cry or pound your faces in with a mallet, which, Lord knows, is my right.
[Я больше не буду пить ] [ Я больше не буду драться ] [ Я больше не буду плакать]
I'll never drink again I'll never fight nor cry again
Я больше не буду плакать.
I'll never cry again.
Если нет, я плакать не буду.
If not, never mind.
Я тоже не буду плакать.
I didn't cry.
Плакать я не буду.
I'm not gonna cry.
И я не буду извиняться. Трусить и просить тебя, или плакать.
D I'm not gonna apologize, either, or cower or beg or cry!
Я выставила себя полной дурой, не могу сказать, что буду плакать, когда ты уйдешь.
I made an absolute fool out of myself, I can't say that I'm entirely sad to see you go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]