English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я не ожидал этого

Я не ожидал этого traducir inglés

223 traducción paralela
Я не ожидал этого сегодня...
I wasn't expecting this today.
я не ожидал этого от тебя.
I couldn't expect that from you.
Я не ожидал этого, даже от тебя.
I didn't expect that, even from you!
Вы правы, я не ожидал этого.
You're right, I didn't expect that.
это последствие нарушений священных правил я не ожидал этого!
I warned you there would be consequences... for breaking the sacred rules. But I did not expect this.
Но после нашей встречи со мною что-то происходит. Я не ожидал этого.
But something's happened to me since I've met you and that I wasn't expecting and...
Честно говоря, я не ожидал этого.
It's fair to say I wasn't expecting that.
- Я не ожидал этого.
- Didn't see it coming.
Я не ожидал этого.
I had not anticipated this. I'm sorry, I just thought we should work things out so that we could all move forward. I know.
среди которых я сам уже ожидал вас, очень далеко от этого убранства, посреди коего я сейчас стою перед вами, а вы все еще ожидаете того, кто теперь уже не придет, чей приход уже не грозит снова нас разлучить, вырвать вас у меня.
I was waiting for you, far from this setting in which I now find myself standing before you, waiting for the man who will not be coming now, who is not likely to come now to part us again,
Я от них этого не ожидал.
Darn, I never thought they could be like that
Я этого не ожидал.
So, I didn't expect that.
Я просто не ожидал этого.
I just wasn't expecting it.
Я бы никогда не ожидал, этого от вас.
I would never have expected that from you.
Я этого не ожидал.
I never expected that.
Я знаю, никто из вас не ожидал этого, я сожалею.
I know none of you were expecting this.
Честно говоря, я этого не ожидал.
It came as quite a surprise, I can tell you. No. No.
Не этого я ожидал.
Snow.
Я просто не ожидал этого после твоих намеков.
I just didn't expect it from the way you've been acting.
Вот этого я никак не ожидал.
That's a surprise from the great stoneface.
Я никогда не ожидал этого от тебя, Ворф.
I never would have expected this from you, Worf.
И я совсем... не ожидал этого.
and I don't really well, well wasn't expecting
Ух, вот этого я никак не ожидал.
I did not see that coming.
- А я этого не ожидал.
- I could've seen that coming.
Я этого не ожидал, вот и всё.
Just something I wasn't expecting, that's all.
Я этого не ожидал.
I never saw it coming.
Ну, не то, чтобы я этого не ожидал.
Well, not unexpected.
Этого я никак от неё не ожидал.
Which I never really minded from her.
Джилл, я не думаю, что кто-то из нас этого ожидал, но доказательства налицо.
- Why not? Jill, I don't think any of us expected it, but there is proof now.
Этого я не ожидал.
Didn't see that coming.
Я был удивлен, что деньги не привлекли Юшимуру. Я этого не ожидал.
I was surprised, too, that money would not sway Yoshimura.
Я этого не ожидал.
I wasn't expecting that.
Я вообще этого не ожидал.
I didn't expect it at all.
Я этого ожидал. Не ваш день, да?
I was waiting for that.
Не знаю, чего я ожидал, но уж точно не этого.
I don't know what the hell I was expecting, but it certainly wasn't that.
Я не зря сказал, что я этого ожидал.
I said I expected it.
Я этого не ожидал.
I did not see that coming!
Я этого и не ожидал.
I expect not.
Я предполагал, что так случится, но с другой стороны я... не ожидал этого.
In a sense I could see it coming and in another sense, I... I couldn't.
Этого я явно не ожидал.
I didn't see that coming.
Хотя от тебя я этого не ожидал, Сью.
I didn't expect it to come from you, though.
Я этого совсем не ожидал...
I didn't expect that at all.
Я ожидал этого от Горького, но не от тебя.
Could Ruy please give us his opinion of this generous contract?
Джек, если ты отказываешься от выборов только потому, что твой старый приятель читал тебе мораль То я этого не ожидал. Все, что я...
jack, if you're pulling out of this race because your old buddy can't seem to climb off of his pulpit, that's not what i want. all i... really ask is that you be honest.
Я и не ожидал от тебя этого.
I wasn't expecting you will to.
Знаешь, я думаю, этого вообще никто не ожидал.
You know, I don't think anybody expected this.
Я этого и не ожидал, Чарльз.
I wouldn't expect you to, Charles.
Этого я не ожидал.
I wasn't expecting this.
Я не этого ожидал..
That's not what I expected.
Я этого не ожидал.
Nothing like I expected.
Этого я не ожидал.
I was not expecting that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]