Я не помню ничего traducir inglés
745 traducción paralela
Я уже говорила, я не помню ничего подобного!
I never had the slightest recollection of any such thing. I know.
Я не помню ничего подобного.
I just don't remember anything quite like this.
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
I don't remember a thing about the first two murders. Computer, accuracy scan.
Я ничего не помню, но..
I don't remember anything, but...
Я ничего не помню.
I don't remember anything.
Я ничего не помню.
I don't remember a thing.
И посему более обязывающим, чем раньше и кроме этого я ничего не помню.
But beyond this, I remember nothing.
"Я ничего не помню."
"I remember nothing."
Просто я ничего не помню.
It's only that I remember nothing.
Больше я ничего не помню.
I don't know.
- После этого я ничего не помню. - До какого момента?
And that's as far as I remember.
Думаешь я был в полной отключке и ничего не помню?
You thought I was too sick to remember?
Потому что я ничего не помню и все время меняюсь.
# We're cabbages #
Я почти ничего не помню.
I don't remember much of anything.
По крайней мере, я ничего не помню.
At least nothing I can remember.
Помню, я не знала ничего о смерти... Или она не затрагивала меня близко, пока я не стала гораздо старше.
I remember I didn't know anything about death... or it didn't touch me closely until I was much older.
Дальше я почти ничего не помню. Утром мне захотелось пить.
I don't remember very much else, except that towards morning, I'm thirsty.
Из-за них я ничего не помню.
They got me all mixed up.
"Но... я не знаю, не помню, я ничего не знаю!"
- I don't know, no idea. The officer said...
Дальше я ничего не помню.
Afterwards, I don't remember anymore.
Я ничего не помню.
I don't remember anymore.
Ничего не изменилось, все осталось таким, как я помню.
Nothing's changed! Just like I remember it.
Послушай... Мне казалось, что я ничего не помню.
Listen, I thought I do not remember.
Я просто ничего не помню.
I just don't remember.
Прошлой ночью я очнулась в ужасном месте, там был Бернард, выглядевший как чудовище, и я почувствовала, как его руки сжимают, сжимают моё горло... Потом ничего не помню, наверно, я потеряла сознание.
The other night I woke up in a horrible place there was Bernard, looking at me through the eyes of a monster then I felt his throat as the hands tightened, and tightened... and then I don't remember anything, I must have fainted.
По-твоему, я ничего не помню?
You don't think I remember anything, do you?
Я помню, как Гранпьер ее просматривал... но ничего не нашел, что заинтересовало бы полицию.
I remember Grandpierre looking through it... but there was nothing in it the police thought was very important.
Простите, мистер Уэлби, но прошло столько времени и столько всего случилось, что я ничего уже не помню.
And you can't tell me anything about the character of those two either? Excuse me, Mr. Wellby, but so much time has passed and so many things have happened that I can't remember anything.
- Я правда ничего не помню.
- I really don't remember.
- Ну же. Это безобразная старая уловка, "я ничего не помню".
- That's such an awful old cliche.
Я была на показе драгоценностей. Потом ничего не помню, будто чёрная дыра.
I was taking pictures during the jewellery show and that's the last I remember.
Я ничего не помню из того, что было вчера.
I have no recollection of yesterday.
Вы думаете, что я ничего не помню.
You think I do not remember anything.
Я ничего не помню.
I can't remember anything.
Но я ничего не помню. Не помню даже самого города.
But I nothing forget it now
Луч попал в меня, а после этого я ничего не помню.
A beam caught me and that's when I stopped remembering.
"Потом я ничего не помню, потерял сознание."
" I can't recall what happened next, as I fainted.
Старик, я уже ничего из этого не помню.
Buddy, I don't remember this stuff anymore.
А потом ничего не помню, я оказалась на постели.
And then, I don't know. I was suddenly on the bed.
к томт же, я ничего не помню!
Besides, I do not remember anything!
Я больше ничего не помню.
I don't know much any more.
Я вот раз надрался, проснулся в милиции - ничего не помню!
I got sloshed once. When I woke up at the police, I remembered nothing.
Больше я ничего не помню.
Nothing else until I woke up here.
Слушай, я ничего не помню.
Look, I don't remember a thing.
О, война, всё, я ничего не помню, абсолютно о ней забыл.
Oh, the war! Oh, yes, completely slipped my mind, yes, I'd forgotten all about it.
Я ничего не помню...
I, I remember nothing.
Я ничего не помню.
I remember nothing!
- Ничего Я не помню.
I don't remember anything.
Я ничего не помню.
- I didn't notice anything.
Я о ней почти ничего не помню.
" I wish I could remember more about her.
Ничего я не помню!
I don't remember a thing.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619