Я так думаю traducir inglés
10,408 traducción paralela
По крайней мере, я так думаю.
At least, I think he is.
Аллан Эйвери, отец Стивена : — Я так думаю, они сразу наметили себе Стиви.
They had Stevie picked, as far as I'm concerned, right away.
Я так думаю.
I suppose.
- Да, я так думаю, почему?
- Yeah, I think so, why?
- Я так думаю.
- I guess so.
Я так думаю.
I think so.
Я так не думаю.
I don't think so.
Я не думаю, что наши отношения зашли так далеко.
I don't think our relationship is quite at that level yet.
Я тоже так думаю.
She does to me too.
я думаю большинство из вас знает что я, эээ, был в реабилитационном центре, так там не так уж много времени на шоппинг, да.
I think most of you know that I've, uh, been in rehab, so there's not a whole lot of time for shopping, yeah.
Фишер : Этот продукт легко извлекать, так что, я думаю, где-то 100 $ за экземпляр достаточно.
_
Я так не думаю.
I don't believe it.
Думаю, мне это просто было нужно, так что я позволила ему поцеловать меня и немного вот этого.
I guess I just kind of needed that, so I let him kiss me... Oh. ... and a little bit of this.
Нет, я так не думаю.
No, I don't think so.
Я думаю, что отдала все силы этой компании, и уж кому ты должен был передать бразды правления, так это мне, а не какому-то выскочке из Чикаго!
I think that I gave my all to this company and that if you were gonna hand over the reins to somebody, it should be me and not some hump from Chicago!
- Я так не думаю.
I don't think so.
Так, я думаю у меня три Рождественских пожелания.
So I think I have three Christmas wishes.
Сэр, если вы тот, о ком я думаю, а я уверен, это так, то это честь!
Sir, if you're who I think you are, and I'm pretty sure you are, it's an honor.
Я так не думаю. Потому что мы никогда не говорим о том, о чём говорим.
I don't think you are because we never talk about what we're talking about.
Я думаю, так будет правильнее.
- I think it's the right thing to do.
Думаю, они запретили... так как считают, что я устала от всего этого и должна бросить его...
I just think they're doing it... thinking that, well, I'll get sick of it and just leave him for my own...
Меня должен волновать Стивен, сконцентрироваться на нём, я думаю, как-то так.
I need to worry about whether Steven is, sort of single-mindedly about that, I think, in some... in some way.
Это говорит о том, что раз они зашли так далеко и подбросили ключ, а я думаю, что присяжные поймут это, значит и кровь тоже подбросили.
It shows that if they would be willing to go to that length of planting a key, which I think is... the jurors are gonna get, then... the blood follows easily. It does.
Я думаю так.
That was my understanding.
Нет, сэр, я так не думаю.
No, sir, I don't think it would've been.
Так случилось, но я не думаю, что это было именно моё решение.
It happened, but I don't believe that was specifically my decision.
Когда люди роются в них, совсем не обязательно складывать их так же, как и было, — и думаю, когда они лежали на боку, занимая много места в коробке, я старалась как-то выровнять их, чтобы иметь возможность закрыть коробку, потому что мне казалось это не слишком сохранным... Материалы дела Стивена 1985 года.
I mean, and when people go through it, it doesn't necessarily end back in that same condition, and I think when it was kept over on the side filing cabinet,
Я так не думаю.
I don't think so. [laughs]
Или почти перетянул бы на свою сторону тех, кто уверен в обвинительном приговоре, так я думаю.
Or come close to swaying people who might be dead-set on a guilty verdict, in my opinion.
— Не знаю, стоит ли называть это победой, но я считаю, важно, чтобы присяжные были беспристрастны, и, я думаю, так можно гарантировать это.
I don't know if you want to call it a victory, but I think it's important that the jury be a fair jury, and I think this is a way to ensure that.
Я думаю, остальные члены семьи, или большинство семей поступили бы так же...
I think the rest of the family, or most families would, so...
Я правда так думаю!
I really do!
Я думаю, Сэнди хочет замуж, так что я женюсь.
I guess Sandy wants to get married so I'll get married.
Я так не думаю
I don't think so.
Я думаю, ты уже как-то называл меня, так как же?
I'm assuming you made up a name for me. What is it?
Я так не думаю, дедуля.
I don't think so, Pops.
Мы с тобой встречались почти 10 лет, но так и не поженились, и поэтому я думаю, что мы поступили правильно, когда расстались.
The fact that we went round and round for the best part of 10 years without ever making it across the finish line leads me to think we did the best thing by ending it when we did.
Что ж, я думаю, где-то нужно начать, так?
Well, I guess it has to start somewhere, right?
Так что я не думаю о ней, как об умиротворяющей,
So, I don't think of it so much as peaceful as a place of profound legacy.
Ээ... но думаю, что мы оба знаем, что необходимо сказать прямо сейчас так что я просто выйду и скажу это.
Uh... But I think we both know what needs to be said right now, so I'm just gonna come right out and say it.
Думаю, так я и сделаю.
Well, I think I will.
Так вот я думаю.
That's my guess.
Я знаю, что ты скажешь, но я думаю, так было бы лучше всего.
I know what you gonna say, but that's what I think would be best.
Если у нас все выйдет так, как я и думаю, вам с ней хватит на всю жизнь.
If this works out the way I know it's going to work out, it's gonna set you two up for life.
Разве что-то должно случится, чтобы я пришёл увидеть мою девочку на работе. Я так не думаю.
Something have to be wrong for me to come see my girl at work?
Но я не думаю, что вы так считаете.
But I don't believe you think that.
- Я так не думаю, он в Нью-Йорке.
- I don't think so, he's in New York.
Эй, я знаю не Пикассо, но Я не думаю, что это так уж плохо.
Hey, I know I'm no Picasso, but didn't think it was that bad.
Потому что я не думаю, что так.
I don't believe in that.
Я не думаю, что я могу спать так далеко от вас.
I don't think I can sleep this far away from you.
! Я так не думаю.
No, I don't think so.
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так понял 225
я так устала 309
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так понял 225
я так устала 309
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так устал 201
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29
я такой голодный 23
я такой 527
я так устал 201
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29