English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ А ] / Америку

Америку traducir español

2,080 traducción paralela
Сейчас ты отправляешься в Америку, Джон.
De hecho, te vamos a enviar a casa, John.
Благодарю вас всех и благослови господь Америку!
Gracias, que Dios os bendiga y que Dios bendiga Estados Unidos.
Мы только узнали невероятную новость, что Коба приедет в Америку и примет участие в Спарте.
Noticia de último momento en ESPN Koba vendrá a Estados Unidos para pelear en Sparta.
Последние 8 лет Дэвид Норрис представлял Бруклин, город Нью-Йорк и Америку.
Desde hace ocho años David Norris representa a Brooklyn la ciudad de Nueva York y Estados Unidos.
И двое их космонавтов сбежали в Америку.
Y dos de sus cosmonautas pasó a la clandestinidad en Estados Unidos.
моя бабушка приехала в Америку с 20-ю долларами в кармане.
Mi abuela llegó a este país con 20 dólares en su bolsillo.
Все ненавидят Америку.
Todos odian a América.
Из-за этого я отказался от планов поехать в Америку.
Tuve que renunciar por ello a ir a América.
Я еду в Америку с Фрейдом.
Yo voy a América con Freud.
Ну, это очень странно, и до этого трудно докопаться, но мы с Бобби прошерстили генеалогические деревья всех жертв и обнаружили, что все семьи прибыли в Америку в один и тот же год.
Bueno, es algo raro, y lo dejamos como última posibilidad pero Bobby y yo echamos un vistazo a los árboles genealógicos de las víctimas y empezamos a ver que todas las familias habían venido a América el mismo año.
Возможно, мой ребёнок не такой, как все, но разве не это делает Америку великой?
Puede que por ahora mi bebé no sea como los demás, ¿ pero no es eso lo que hace grande a América?
Я просто обожаю Америку.
Me gusta tanto América.
Парень, который называет Америку террористическим государством?
¿ Un tipo que dijo que América era un Estado terrorista?
Я люблю Америку.
Me encanta América.
Господи, благослови Америку.
Dios bendiga a América.
Ну, я предполагаю наш друг, Шен Юн, понял Америку довольно быстро
Bueno, supongo que nuestro amigo, Shen Yuan, ha entendido América muy rápidamente.
"Благослови Бог Америку."
Que Dios bendiga a los Estados Unidos.
О, да, да. В последний раз ты был... Ты путешествовал через всю Америку...
La última vez estabas... acampando a través de América...
На пару лет всего приехала пожить, детишек научить Америку любить.
# Durarán para siempre los dos años de estadía # # Teach For America, ¡ viva! #
Кто убил одноэтажную Америку, Стив?
¿ Quién mató al pequeño pueblo americano, Steve?
Вы сделали Америку еще немного безопасней.
Habéis hecho a América un poco más segura.
Который открыл Америку.
El primero a América.
Как и многие другие, Сирус уезжает в Америку.
Como tantos otros, Cyrus decidió ir a USA.
Дважды проходил службу за рубежом, потом попросил перевод обратно в Америку.
Estuvo dos veces en el extranjero, luego solicitó el traslado a los Estados Unidos.
Ты знаешь, когда Рик прыгает вверх и вниз на кровати которая вся завалена деньгами, и он поет "Боже благослави Америку".
Ya sabes, ¿ cuándo Rick está saltando en esa cama llena de dinero, mientras canta "Dios bendiga a América".
Решил, что поедет в Америку, соберёт приёмник и найдёт подлодку.
Pensó que vendría a Estados Unidos, construiría un receptor y lo encontraría.
Он переезжает в Америку, так что... это всё.
Se va a América y eso es todo.
Переселиться в Америку 50-х годов, когда ещё использовали выражение "комендантский час"?
¿ Transladarnos a la America de 1950, donde usaban el término'toque de queda'?
Добро пожаловать в Америку.
Bienvenido a América.
В Южную Америку.
En Sudamérica.
Она так же говорит на 4 языках, представляла Америку на саммите большой двадцатки, имеет три докторских степени по международному законодательству и финансам.
Ella también habla cuatro idiomas, fue el enviado estadounidense en la Cumbre G-20, y tiene tres doctorados en el derecho internacional y las finanzas.
И ты сможешь вернуться в Америку после свадьбы Сары.
Podrás regresar a Los Ángeles después de la boda de Sarah.
После падения третьего Рейха сбежал в Америку.
Tras la caída del Tercer Reich huyó a América.
У нас гора с плеч упала, когда он убрался в Америку.
Los de su padre. Estábamos aliviados cuando se fue a América.
Он был плохим танцором. И когда отправился в Америку, никто не заплакал.
Y cuando se fue a América nadie parpadeo.
Да благословит Господь Америку.
Dios bendiga América.
Нет, Так она себя называла, когда приехала в Америку.
No lo es. Es el que se puso - cuando vino a América.
Мы находились на борту корабля "Песнь Династии Джанк" отправиться в Америку,
Estábamos a bordo de esa chatarra barco Song Dinasty dirigido las Americas
Поэтому я прилетела в Америку.
Por eso me vine a América.
- В Америку.
América.
Я завезла французскую кухню в Америку!
¡ Yo traje la comida francesa a América!
Премьер-министр, Алекс Бисли, сегодня описал Британию и Америку как две страны с совместными ценностями и общими целями.
"El primer ministro, Alec Beasley describe a Gran Bretaña y los EE.UU. " como dos países con valores compartidos y un objetivo común.
Добро пожаловать в Америку, мистер Харкнесс.
Bienvenido a América, Sr. Harkness.
Добро пожаловать в Америку, Анджело.
Bienvenido a América, Angelo.
Скажи-ка мне, летчик-асс, что с нами будет, когда мы прилетим в Америку?
Oye, dime, ¿ qué nos ocurrirá cuando lleguemos a America?
В Америку эмигрируют прямо как в лучшие времена.
Sabes que Inmigración está como en sus mejores momentos.
Улетай из Франции, возвращайся в Америку.
Deja Francia, vuela a América.
Добро пожаловать в Америку мистер Пичушкин.
Bienvenido a los Estados Unidos, Señor Pichushkin.
Вы не отменяли вашей поездки в Америку.
Ud. no canceló su viaje por los EEUU.
Так же, это название корабля, прославившегося путешествиями из Дублина в Америку, "Валгалла".
Este tambien es el nombre de un barco famoso por sus viajes de Dublin a América, el "Valhalla".
Добро пожаловать в Америку.
Bienvenida a América.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]