English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Без окон

Без окон traducir español

102 traducción paralela
И еще раз шел я вперед, один, по этим же коридорам, через эти пустынные гостиные, вдоль этих же колоннад, этих же галерей без окон, проходил через эти же порталы, выбирая дорогу, словно наугад, в лабиринте схожих маршрутов.
Y una vez más caminé sobre, solo, por estos mismos pasillos, a través de esos mismos cuartos vacíos. Pasé por estas mismas columnas, las mismas galerías sin cristal. Crucé los mismos umbrales, tomaba mi camino al azar a través de un laberinto de caminos idénticos.
Без окон, без дверей, полна горница людей!
¡ Sin ventanas ni puertas, como un laberinto, de gente está lleno el recinto!
Без окон, без дверей, полна горница людей...
¡ Sin ventanas ni puertas, como un laberinto, de gente está lleno el recinto!
Нет дверей... без окон...
No hay puertas... No hay ventanas...
Без окон!
¡ No hay ventanas aquí!
Без окон.
No tiene ventanas o las tiene rotas.
Сомневаюсь, что наслаждался этим больше... чем детектив Милс наслаждался бы временем наедине со мной... в комнате без окон.
Mills disfrutaría igual estar a solas conmigo en un cuarto cerrado.
Человеку, выросшему в Гренландии,... наверное, будет не очень приятно сидеть в темной камере без окон. Это может привести к глубокой депрессии. Это верно?
El encarcelamiento en un cuarto a prueba del sonido... sin ventanas es, según me dicen, particularmente difícil... si se ha criado en Groenlandia.
Комната без окон
"un cuarto sin ventanas"
Комната без окон...
"un cuarto sin puertas..."
Лишь камера шесть на восемь без окон и ведро, куда гадить.
Sólo una celda de 2 por 3 y un balde para cagar.
Обидно, потому что я шесть лет сидел в агентстве, в подвале, в комнате без окон.
Apesta por que pasé seis años en algún sótano sin ventanas del NSA, en algún cuarto para locos, hombre.
В вашем доме есть комната без окон?
¿ Hay una habitación de la casa sin ventanas?
Райли, не скучаешь по будке без окон, в которой тебя нашли?
Riley, ¿ no extrañas el pequeño cubículo donde te encontramos?
Обычный бар без окон
Sólo es un bar sin ventanas.
Он проснулся утром... в тёмной камере без окон и дверей.
Se despierta a la mañana siguiente en una celda sin ventanas, sin luz.
Ты пробовала жить целый месяц в комнате без окон? Ей даже не с кем было поговорить.
Trata de pasar un mes encerrada en una habitación sin ventanas y sin hablar con nadie durante 23 horas al día.
Будет непросто найти семью, которая пожелает жить без окон.
No será fácil encontrar una familia dispuesta a vivir sin ventanas.
Я должен был найти место без окон, чтобы вытащить чип, как вы сказали.
Tuve que venir donde no hubiera ventanas para poder sacarme el chip como dijiste.
Но мы должны пойти в комнату без окон.
Pero tenemos que estar en un cuarto sin ventanas.
- В тесносте, в ангарах без окон, по уши в помете... А потом отрубают бошки.
Amontonados todos juntos en un depósito sin ventanas, charqueando en sus deposiciones hasta que los decapitan.
Звукоизоляция, камеры без окон, такие мелкие, что, возможно там придется спать стоя.
Listo como una celda de aislamiento sin ventanas y a prueba de sonido así de pequeña, y entre tú y yo probablemente, inconstitucional.
Как попасть в здание без окон и дверей?
ME PREGUNTO, CÓMO SE ENTRA A UN EDIFICIO SIN PUERTAS NI VENTANAS?
Без окон. Никак не заглянуть и не выглянуть.
No tiene ventanas, no hay forma de ver lo que hay dentro o fuera.
Без окон. И...
Sin ventanas ni...
— тальна € дверь, без окон.
Puerta de acero, sin ventanas.
Как бы то ни было, это стоило того... если я проведу за решёткой все оставшиеся дни в темной, комнате без окон, я не представить человека, с кем бы я хотел их провести, лучше тебя.
Si sirve de algo... si tengo que pasar el resto de mis días en una celda oscura sin ventanas, no se me ocurre una mejor compañera de celda.
Серый микроавтобус, без окон, без номеров, правое заднее колесо поцарапано.
Es una furgoneta gris, sin ventanas, sin placas, y el neumático derecho trasero está fortificado.
Ты в комнате без окон, без дверей. Как выберешься?
Estás en una habitación, puertas pecado, noventanas. ¿ Cómo salir?
Ты в комнате без окон, без дверей. Но есть стол и бензопила. Как выберешься?
Estás en una habitación sin puertas, ni ventanas, no hayuna sierra de cadena y una mesa. ¿ Cómo salir?
У меня было место в ванной без окон.
- Tenía uno, en el baño sin ventanas.
И мы еще работаем над тем, чтоб найти тебе меньший офис без окон.
y todavía estamos trabajando para meterte en una pequeña oficina sin ventana.
Ходили сухи о нервном срыве, но- - Сидя в комнате без окон десять лет, играть в Монополию с самим собой?
Hubo rumores acerca de un ataque de nervios, pero... así, ¿ sentado en una habitación sin ventanas durante diez años jugando al Monopoly con Hal?
Давайте! Первый раз, когда я могу сфотографировать настоящее торнадо, и они запирают нас в комнате без окон. Это отстой.
¡ Vamos!
Если приятный мужчина предлагает вам конфетку, не нужно сразу прыгать в его фургон без окон.
El hecho de que un buen hombre le ofrezca dulces no significa que deban ir en su furgoneta sin ventanas.
Без окон, просто листы стекла сбоку.
Sin ventanas, solo partes de vidrio en el costado
- Найдем комнату без окон.
- ¿ Qué? - En algún sitio sin ventanas.
Пара моих приятелей из Москвы мечтают заполучить тебя на пару часов в маленькую уютную комнатку без окон
Tengo un par de amigos en Moscú que les encantaría tenerte en una pequeña habitación sin ventanas, por un par de horas.
Мы будем здесь, как все остальные - заключённые в клетке без окон.
Seremos como los demás de aquí ; prisioneros en una celda sin ventanas.
Тот, что без окон и находиться между автоматом с "Кока-Колой" и уборными?
¿ La que no tiene ventanas y está entre la máquina de Cola y los servicios?
Судя по его словам, в его обязанности входило охранять товар на заднем сиденье микроавтобуса без окон.
Según su declaración, su trabajo consistía en sentarse el producto atras en una van toda cerrada.
Лучшего ученика в классе, впустую растрачивающего свои таланты в лаборатории без окон, без дверей.
El mejor de su clase desperdiciando su talento en un laboratorio sin ventanas.
Что я тормознутый химик, который торчит в лаборатории без окон днями напролет?
¿ Qué soy una química nerd que se pasa el día entero en un laboratorio sin ventanas?
Да, в 50-ых можно было ездить по домам в фургончике без окон, и люди не думали, что их сейчас изнасилуют.
Muy anticuados. Sí, claro, en los cincuenta podías ir por ahí puerta por puerta en una furgoneta sin ventanas y la gente no pensaba que los fueses a violar.
Комната была без окон. И охранники стояли каждые три метра.
Había un guarda cada tres metros.
Это комната без окон.
Es un cuarto sin ventana.
Я нахожусь в комнате без окон, где десятки мониторов показывают изображение с другого конца света которое с потрясающей чёткостью поступает от беспилотников ВВС бесшумно кружащихся высоко над землёй.
Estoy en un cuarto sin ventanas en donde docenas de monitores... muestran imagenes de desde el otro lado del mundo. Todas con sorprendente claridad de drones de la fuerza aerea... dando vueltas silenciosamente por la Tierra.
Он взорвал штаб Роммеля без какого-либо вреда для окон соседнего приюта.
Voló el cuartel general de Rommel sin dañar el orfanato de al lado.
Они запрут меня в какой-нибудь маленькой клетке без окон.
Van a ponerme en una celda.
Без окон, не выглянуть и не заглянуть.
No tiene ventanas, no hay forma de ver lo que hay dentro o fuera.
Он говорит, что ему нужен фургон. С полным баком горючего, без боковых и задних окон.
Dice que quiere una furgoneta cerrada- - tanque de combustible lleno, sin ventanas laterales ni traseras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]