English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Благослови нас

Благослови нас traducir español

108 traducción paralela
- Джои! - Так, так, так, Святой Чарльз пришел. Благослови нас всех!
Bueno, bueno, bueno, San Carlos está aquí. ¡ Todo el mundo, recen!
Благослови нас, Боже, и эти дары Твои от щедрот Твоих, от коих мы вкушаем,
Bendícenos, Señor, y estos dones que de tu generosidad estamos a punto de recibir.
Благослови нас, Всевышний- -
Bendícenos, oh Señor- ¡ Oye!
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Nuestro Padre bendíganos hoy en esta reunión de amistad y obligación.
– За вас! Благослови нас, Господи!
- Y por quien le debemos este festín, el Sr. Scrooge!
Благослови нас бог. Благослови нас всех и каждого!
Se convirtió en buen amigo, buen amo y buen hombre...
" Благослови нас, Господи, и те дары, которые мы получили.
Bendícenos. Señor. por los dones que recibimos.
Господь, благослови нас, всех!
Dios nos bendiga a todos.
Благослови нас Бог.
Que el Señor les bendiga.
Благослови нас, святой Отец, создавший нас по облику своему.
Bendícenos, santo padre, tú que creaste a los simios a tu imagen y semejanza.
Благослови нас... за за... эээ... за эти за эти за эти...
Bendicenos... Ben... Bendícenos con...
Благослови нас господь за эту прекрасную пищу, которую ты так щедро ниспослал нам на обед.
Bendice Señor estos alimentos que vamos a recibir gracias a la generosidad de Nuestro Señor Jesucristo, amén.
" Благослови нас, Господи.
" Señor, bendícenos.
Благослови нас присутствием потерянного.
Bendícenos con la presencia del desaparecido.
Благослови нас, Господи, и те дары, что даешь нам по своей великой милости.
Bendícenos, señor, y estos alimentos que serviremos gracias a tu infinita bondad.
Благослови нас, Господи, и эту пищу, которую собираемся вкусить.
Bendícenos, oh, Señor, y a esta comida, que vamos a comer.
Благослови нас господь.
Qué Dios nos bendiga. A todos.
Благослови нас, Онпо.
Gracias bendito sea, Onpo.
Наш Господь, Благослови нас и пищу, что мы имеем.
Querido señor, por favor bendícenos a nosotros y a la comida que vamos a tomar.
Благослови нас, отец.
¡ Su bendición, padre!
Благослови нас, Господи, за эти твои подарки, что мы собираемся получить.
"Bendícenos, oh Señor, por estos dones que estamos a punto de recibir".
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих...
Señor, te damos las gracias por lo que vamos a recibir
Благослови нас всех.
El Rey nos ha bendecido.
... и присматривай за нами. Благослови нас на добрый сон.
... y por favor, protégenos y bendícenos para que durmamos bien.
Благослови нас на битву.
Ayúdanos a luchar en tu nombre.
Благослови нас в своей вечной Доброте и Сострадании Благословенный Создатель
Bendícenos con tu gracia eterna y tu compasión.
Благослови нас, Господи, и все твои... дары.
Bendícenos Señor, y a estos...
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих. Во имя Христа, Господа нашего, аминь.
Bendícenos, Señor, por esta comida que vamos a recibir de tus bellas manos, por Cristo nuestro Señor, Amén.
Благослови нас Бог.
Dios nos bendiga.
Благослови нас Господь.
Dios nos bendiga, a todos.
Да хранит нас Господь в нашем путешествии. Благослови тебя Господь, мальlшка.
No habrá un Mesías, ni verdadero ni falso en Palestina mientras yo viva.
Благослови нам хлеб наш насущный... и прости нам грехи наши... как мы простили грехи тем, кто согрешил против нас.
Danos el pan nuestro de cada día... y perdona nuestros pecados... como nosotros perdonamos a quienes pecan contra nosotros.
Господи, благослови всех нас.
Dios los bendiga a todos.
Благослови же нас на долгие года
Con años de juegos
Благослови же нас на долгие года
Y en nuestros rezos y en nuestros sueños, te pedimos que nos bendigas a todos.
Благослови каждого из нас чтобы всегда была еда. Мы молимся за наш мир!
Bendice a cada uno de nosotros para que pase... un buen rato compartiendo esta comida.
Г осподи, благослови нас!
Dios nos bendiga, a todos.
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать через Христа, Господа нашего.
Bendice señor éstos alimentos que vamos a recibir.. .. de tu grandiosa bondad, por Cristo nuestro Señor.
√ осподи, благослови каждого из нас.
Que Dios nos bendiga, a todos.
Господи, благослови еду на нашем столе и нас, слуг твоих.
Señor, bendice estos alimentos y a nosotros, tus siervos.
Благослови нас.
Denos sus bendiciones.
Благослови Боже нас и дары твои. Благодарим за щедрость Христа, Господа нашего. Аминь.
Bendícenos Señor y a estos dones que estamos por recibir por tu bondad, a través de Jesucristo, nuestro Señor.
Благослови эту пищу для нас и помоги привести нашу веру в тебя в действие.
Bendice esta comida y ayúdanos a actuar conforme a nuestra fe en ti.
Благослови, господи, пищу эту и нас самих во имя любви твоей.
Bendice esta comida, señor, y de nosotros mismos a tu servicio amoroso ;
Тогда, господи благослови всех нас.
Entonces, que Dios nos bendiga a todos.
Тогда моя мама, благослови ее господь, послала нас в школу с чемоданчиком.
Entonces mi madre, dios la bendiga nos envío a la escuela con una maleta.
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать...
Bendícenos, Señor, por estos alimentos que vamos a recibir...
Одари нас своей тьмой, благослови нас!
Deja que tu oscuridad nos bendiga.
Благослови, Господь, нас и те дары, что мы получили по милости твоей.
Bendícenos, Señor, por estos regalos que vamos a recibir de tus bondadosas manos.
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать.....
Bendícenos, señor, por estos tus dones...
Благослови, Господь, нас и те дары, что мы получили по милости твоей.
Bendícenos, o Dios, por estos regalos que vamos a recibir de tus bondadosas manos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]