English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вам

Вам traducir español

218,820 traducción paralela
Приказываю вам пощадить его.
Te ordeno que lo perdones.
И я могу дать вам законные основания.
Y puedo darles ese derecho legal.
И могу дать вам право претендовать на земли Восточной Англии.
Les daré una concesión legal para el reino de Anglia Oriental.
Вам стоит обдумать его.
Deberían considerarla.
Ох... Как Кори и расскажет вам.
Como Kori les dirá.
Хорошего вам вечера.
Buenas noches.
И я говорю вам. Тем, кто не признает Избранного, нет места в Эдеме который будет построен.
Y les digo que aquellos que reniegan de los elegidos no tendrán lugar en el Edén que será construido.
Я могу Вам помочь?
¿ Puedo ayudarte?
И так он будет передан вам
Y así lo aprenderán ustedes.
Мы не навредим Вам.
No saldrá herido.
Я не говорю вам отменить свои планы. Но смотрите в оба и держите связь включенной.
No dije que dejen sus planes de lado, pero mantengan los ojos abiertos y sus señales prendidas todo el tiempo.
Да ладно, вам тоже этого хотелось.
Vamos, sé que todos han querido hacerlo.
Потому что я работаю над собой и хочу к вам.
Porque he estado entrenando. Me gustaría entrar.
Это всё, что вам остаётся.
- Supongo que es todo lo que tienes. - Oye.
Эй, мне сказали, что вам нужно доставить машину в лабораторию.
Escuché que necesitan llevar un auto al laboratorio de criminalística.
Я истратила кучу времени на этого парня, и будь я проклята, если позволю вам всё испортить.
Invertí mucho tiempo en ese muchacho y seré condenada si te permito deshacerlo.
Если вам повезёт, я не буду просить судью, чтобы вы оба принесли свои официальные извинения, после того, как его удалят из дела.
Si tienes suerte, no le pediré al juez que les haga a ustedes dos disculparse oficialmente antes de que sea desestimado.
Я бы не стал вам лгать.
No le mentiría.
Не вам.
No a usted.
Она не будет - повторю - НЕ БУДЕТ испытывать к вам милосердие.
Ella no está, repito, no está inclinada a mostrarles piedad.
Позвоню вам завтра.
Te llamo mañana.
- Думаю, вам пора пересмотреть свой список желаний.
- Tienes que revisar esa lista de deseos.
Даю вам слово.
Tienes mi palabra.
Вам нужна помощь?
- ¿ Necesitas ayuda?
Вам нужен перерыв?
¿ Necesitas un descanso?
Я говорю вам, права YouTube видео, Я могу посоветовать Говарду пройти стерилизацию.
Te lo digo, con el video de Youtube adecuado, le puedo hacer a Howard una vasectomía.
Он знает. Перевод выполнен irver и pfqrf Редактор GooFFi Позвольте заново представить вам Шепард, также известную как Элен Бригс.
Lo sabe.
Мистер Кларк, вам нравятся "Пираты"?
Sr. Clark, ¿ le gustan los Pirates?
Хорошего вам дня.
Que pase buen día.
Вы хотите сказать, что агент ФБР предложил вам делать АСДТ бомбы?
¿ Estás diciendo que un agente te dijo que empezaras a construir bombas ANFO?
Тогда вам придется поговорить с другим человеком по телефону о том, где они должны послать скорой помощи, и это будет вас расстраивать.
Entonces tendrá que hablar por teléfono con otro ser humano para decirle dónde deberían enviar la ambulancia, y eso le molestará.
Вы в Quai де Orfevres и то, что нам нужно сделать, это мы должны взять вас внутрь и задать вам несколько вопросов.
Está en el Quai des Orfevres y necesitamos que entre para hacerle algunas preguntas.
Констебль Bertinet покажет вам, где.
El agente Bertinet le mostrará dónde.
Я не могу помочь вам с этим.
No puedo ayudarle con eso.
Моя сестра, Else, я... Я не могу помочь вам с этим.
Mi hermana, Else... no puedo ayudarle con eso.
- Могу ли я задать вам несколько вопросов о прошлой ночью?
¿ Puedo hacerle algunas preguntas sobre la pasada noche? Sí.
Но я не знаю его, и я боюсь, что не будет в состоянии сказать вам, как мой брат знал, что его тоже.
Pero no lo conozco y me temo que no podré decirle cómo lo conoció mi hermano.
Если вы мне помочь, я могу вам помочь.
Si me ayuda, yo puedo ayudarle.
Чем я могу вам помочь?
¿ Cómo puedo ayudarle?
- Они позволяют вам идти?
- ¿ Te han soltado?
Я должен сначала сообщил вам о своем решении.
Debería haberte informado primero de mi decisión.
А он сказал вам что-нибудь о женщине?
¿ Te ha hablado de alguna mujer?
Мы должны прийти к соглашению с совместным вам все плохое, что происходит в Париже, не говоря уже о других женщинах Луи или пить Клод.
Tenemos que aceptar el compartir todas las cosas malas que ocurren en París, dejar en paz a las otras mujeres de Louis, o que Claude beba.
Я пришел сюда, потому что это была моя обязанность сообщить Вам о его личности и я надеюсь, что вы не отпустит его имя в прессе или его связь со мной.
He venido porque era mi deber informarles de su identidad y confío en que no divulgarán su nombre a la prensa o su vínculo conmigo.
Зачем вам нужно ехать в Париж?
¿ Por qué necesita ir a París?
Помог ли вам?
¿ Le conocía?
И тогда я вам скажу, кто он был там, чтобы встретиться.
Y le diré con quién iba a reunirse allí.
Я понял, что ты не ел весь день и ваш брат сказал, что вам понравилось омлеты.
Me he dado cuenta de que no ha comido en todo el día y su hermano dijo que le gustan las tortillas.
Прости. - Вам нужно получить, что смотрели.
- Tienen que echarle un vistazo a eso.
- Вы можете делать то, что вам нравится с гаражом, я не забочусь.
Haz lo que quieras con el garaje, no me importa.
- Как будто я собираюсь рассказать вам!
- ¡ Como si te lo fuera a decir!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]