English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вам не кажется странным

Вам не кажется странным traducir español

90 traducción paralela
Вам не кажется странным, что Вальтер куда-то ушел именно сегодня?
¿ No encuentran extraña la salida de Mr. Walter él... que nunca sale?
А вам не кажется странным, что Карен нет на премьере?
Me parece raro que Karen no haya venido al estreno. - Addison...
Вам не кажется странным это двойное убийство, полковник?
No le llama la atención, Coronel? ¡ Dos hombres muertos, disparándose uno contra el otro!
Вам не кажется странным, что мы Одновременно подумали об одном и том же.
¿ No os parece extraño que las tres...? ¿ Que pensäramos lo mismo a la vez?
А вам не кажется странным, что её зарезали ровно через год после того? - После того, как мы убили того друга.
¿ No les parece extraño que la maten... justo un año después de que nosotros... matamos a ese sujeto?
Вам не кажется странным что меня пыталось убить мое собственное страховочное изделие?
¿ Le parece extraño que mi póliza de seguro tratara de matarme?
Вам не кажется странным, что пластическая хирургия может лечить умственные расстройства?
Halla extraño una cirugía plástica para curar un trastorno mental?
А вам не кажется странным, что он был влюблен в обеих?
¿ Te resulta extraño que se sienta atraído por ellas?
А вам не кажется странным, что на этой якобы уличной девке были надеты туфли Джимми Чу за $ 500?
¿ No cree que es extraño que una supuesta prostituta haya estado usando zapatos Jimmy Choo de 500 dólares?
Это вам не кажется странным?
¿ No te parece extraño?
Вам не кажется странным сидеть рядом с убийцей?
¿ No encuentra extraño sentarse al lado de una asesina?
Вам не кажется странным, что когда у вас есть ребенок, все ваши мечты и надежды просто летят к черту?
¿ No es una faena que cuando tienes hijos todos tus sueños se vayan a la porra?
Уоррен Эванс : Вам не кажется странным что они просят правительство о поддержке?
¿ No le parece medio raro que buscaran un rescate del gobierno?
Вам не кажется странным, что вы... что вы думали о... Томми, находясь там, в Африке?
¿ No piensa que es extraño que... estuviera pensando en Tommy, alla, en África?
Вам не кажется странным, что мать стрелявшего работала на Джеки в течение нескольких лет?
- ¿ Eso tiene para ti alguna importancia en lo absoluto, que la madre del asesino... trabajara para Jackie por, según recuerdo, un par de años?
Доктор, а вам не кажется странным, что она держала револьвер на расстоянии от головы?
Oiga, doctor, ¿ no cree que es un poco extraño... que sujetara el arma alejada de su cabeza?
Там был третий человек. Вам это не кажется странным?
Había allí un tercer hombre, pero eso le tendrá sin cuidado.
Директор исчез, директриса заболела, да еще и николь уехала. Вам это не кажется странным?
Él desaparecido, ella enferma, Nicole que se larga...
Не кажется ли вам странным, что человек, который боится газа, использует газ, чтобы покончить с собой?
¿ Le parece lógico que una persona que le tuviese miedo al gas lo utilizara para suicidarse?
Но не кажется ли вам странным то, что месье оставил за собой столь заметные следы?
¿ Y este hombre habría dejado....... unas marcas así tras de él?
Не кажется ли Вам странным, что такого расчётливого убийцу поймали когда бутылочка из-под яда была у него в кармане?
¿ No le parece muy extraño, inspector que este asesino calculador dejara que le descubrieran la botella del veneno en el bolsillo de su propia chaqueta?
Не кажется ли вам странным, Что именно здесь коммунист Проводил свое время?
¿ No les parece raro que un comunista pase su tiempo libre acá?
Не кажется ли вам странным, что вы не видели их вместе?
Lo más raro de todo es que nadie las pudo ver juntas ni una sola vez.
Не кажется ли вам странным что происходит 2 нападения Боргов и "Энтерпрайз" оказывается ближайшим судном в обоих случаях?
¿ No es raro que en dos ataques borg el Enterprise haya sido la nave más cercana?
Не кажется ли вам странным, что вы нашли его здесь, буквально спустя часы после того, как он попытался убить мистера Гарака?
¿ No le resulta curioso que lo atraparan justo aquí horas después de intentar asesinar al Sr. Garak?
Вам не кажется это странным?
¿ No le parece raro?
Вам это не кажется странным?
- ¿ Le resulta extraño?
Вам это не кажется странным?
¿ Cu nto hace que está sucediendo? Solo esta mañana.
Вам это не кажется немного странным?
No encuentras eso un poco extraño?
Вам не кажется это странным?
¿ A alguien más le parece raro esto?
Не кажется ли вам это слегка странным? Вы не в курсе, кто этого хотел?
¿ Alguna idea de quienes son ellos?
Разве это не кажется вам странным?
¿ No le parece extraño?
Вам ничего не кажется странным?
Vaya al grano. - ¿ No le parece raro algo?
Вам это не кажется странным?
¿ No le parece extraño?
Не кажется ли это вам немного странным?
¿ No es eso algo imaginativo?
Вам это не кажется странным?
¿ No piensas que es extraño?
- Вам это странным не кажется?
Todos de un paro cardiaco.
Вам это не кажется странным?
¿ No crees que esto es extraño?
Не кажется ли вам странным, что я беседую об этом с вами, а не с моим мужем?
¿ No encontráis extraños que esté manteniendo esta conversación con vos y no con mi marido?
Вам не кажется это странным?
¿ No te parece extraño?
А вам не кажется это странным, солнечные часы?
¿ Eso le parece correcto? El reloj de sol así.
Это ведь кажется вам странным, так... то, что его не было на месте, чтобы забрать свое вознаграждение?
¿ No te parece extraño que no estuviera allí para coger el dinero de la recompensa?
И вам не кажется хоть немного странным, что их обоих здесь нет?
Entonces, ¿ no es un poco extraño que ambos no estén aqui?
А вам не кажется это странным?
¿ No lo encuentras raro? La asistencia es un negocio pasajero.
Вам не кажется это странным?
¿ Te parece raro esto?
Это не кажется вам странным?
¿ No es eso inusual para ti?
А вам ничего тут не кажется странным?
¿ No os resulta difícil de creer?
Эй... Если пораскинуть мозгами, вам это не кажется странным?
Hey... si reflexionan, ¿ no piensan que es un poco extraño?
И Вам ничего не кажется странным?
¿ No le parece raro?
Не кажется ли вам странным, что вместо того, чтобы позвать на помощь, вы просто стояли.
¿ Y no te parece extraño haberte quedado allí?
Вам не кажется это несколько.... странным?
¿ No es un poco... raro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]