English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вам нехорошо

Вам нехорошо traducir español

99 traducción paralela
Вам нехорошо?
¿ Se encuentra bien?
- Вам нехорошо?
Me siento fatal.
Вам нехорошо? - Нет, я в порядке.
- ¿ Se encuentra usted mal?
- Вам нехорошо?
¿ No se siente bien?
- Вам нехорошо? - Что?
- ¿ Se encuentra bien?
Вам нехорошо?
- ¿ Qué?
- Хозяйка, вам нехорошо?
- No tiene buen aspecto.
Синьор Чезаре, вам нехорошо?
Señor Cesare, ¿ se encuentra mal?
Мне жаль, что вам нехорошо.
Lo siento, tía... Ya veo que no se encuentra bien...
Если вам нехорошо, не стоит бродить посреди ночи.
Beryl, si no está bien, no debería estar dando vueltas a esta hora de la noche.
Вам нехорошо?
¿ Está bien?
Вам нехорошо? О, нет, нет...
Oh, si, si...
Вам нехорошо, Доктор?
¿ No está bien, Doctor?
- Вам нехорошо, мсье Рофор?
¿ Sucede algo?
Мистер Жерар, вам нехорошо?
¿ Señor Gerard? ¿ Está bien?
Вам нехорошо?
- ¿ Le repite?
Вам нехорошо?
¿ No se siente bien?
Вам нехорошо?
- Muy bien, señora.
- Вам нехорошо?
- ¿ Estas bien?
Вам нехорошо?
¿ Estas bien?
Вам нехорошо?
¿ Señora, se encuentra bien?
Вам нехорошо? Мне позвать дядю Давида?
- Quieres que llame al tío David?
Вам нехорошо, мадам?
¿ No se encuentra Ud. bien, madame?
Вам нехорошо, мистер Бредли?
¿ Se encuentra bien, señor Bradley?
Вам нехорошо, инспектор?
¿ No se encuentra bien Inspector?
Вам нехорошо?
Se ve... incómodo.
Я вижу, вам нехорошо.
Por favor, no se siente bien.
Вам нехорошо?
Directora, lo he encontrado. Esto puede aumentar la elasticidad de la piel en verano.
Вам нехорошо?
¿ Se siente mal?
Вам нехорошо, Анатолий Лукич?
¿ Se siente mal, Anatolij Lukicz?
Мадам, вам нехорошо?
Señora, ¿ no os encontráis bien?
Вам нехорошо, дорогая? Пыльца...
Estás enferma con algo?
Хотела сказать вам. Нехорошо я, ну с той девчонкой, да?
sólo quería decir... que fue muy cruel de mi parte, ¿ verdad?
- Вам нехорошо?
no se siente bien?
Вам нехорошо?
¿ Se encuentra mal?
Вам станет нехорошо.
- Está congestionado, le sentará mal.
- Пол, вам принести что-нибудь? - Мне как-то нехорошо.
- "¿ Es ésta una mesa musical?" - ¿ Paul, puedo traerte algo?
Вам нехорошо?
- ¿ No se siente bien?
Вам нехорошо?
¿ Estás bien?
Если брать чувствительность обычного нервного окончания, она должна была что-то почувствовать. У нас проблемы? След от укуса это нехорошо, не буду вам лгать.
Es decir no vas a dejarte influir por la edad, ¿ verdad?
Вам нехорошо?
¿ Esta usted enfermo o algo por el estilo?
Вам нехорошо?
¿ Qué tal?
Вам надо рассказать об этом своим родителям, ведь вы можете заразить и других ребят. А это же нехорошо, правда?
Deben decírselo a sus padres para tratarlos, de otro modo contagiarán también a los otros niños y eso no es correcto.
Что-то мне нехорошо, мистер Чмок, если вам это интересно.
Por si te interesa, no me siento bien.
Вам, должно быть, очень нехорошо.
Te debes sentir mal.
Если вам станет нехорошо.
Si tiene problemas.
- Вам нельзя... что нехорошо себя чувствует.
... - Para que... Dijo que no que sentía bien, así que..
Вам нехорошо, боже мой!
Siéntate, ¿ estás bien?
Я тоже сожалею, но Вам всегда "нехорошо".
Yo también lo siento, pero siempre está un poco perdida.
Мисс Лэйн, вам явно нехорошо.
Miss Lane, es evidente que no está bien.
Вам нехорошо?
¿ Te encuentras mal? No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]