Вам нужен адвокат traducir español
70 traducción paralela
Вам нужен адвокат?
¿ Necesita un abogado?
Вам нужен адвокат.
Necesita un abogado.
Звучит так, вроде вам нужен адвокат производства.
Necesitan un abogado laboral, ¿ no? ¿ Qué pasó?
Не говорите мне, что вам нужен адвокат, потому что это вы сами.
Ud. no necesita un abogado, porque lo es.
Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
porque si consigues un abogado, estarás fuera en una hora, y no te permitiré dejar la ciudad,
Для чего вам нужен адвокат?
¿ Para qué necesita un abogado?
Вам нужен адвокат?
¿ Estás pidiendo un abogado?
Вам нужен адвокат...
Quieres un abogado...
Вам нужен адвокат, капитан?
¿ Necesita de un abogado, Capitán?
Зачем вам нужен адвокат, Говард?
¿ Por qué necesitas un abogado, Howard?
Вам нужен адвокат.
Sí necesita un abogado.
А вам нужен адвокат.
Y usted necesita un abogado.
Почему вы думаете, что вам нужен адвокат?
Por que piensa que debería tener un abogado presente?
- Вам нужен адвокат?
- ¿ Necesitas un abogado?
Вам нужен адвокат?
¿ Por qué necesitas un abogado?
Если вам нужен адвокат, вам придётся записаться на приём.
Si estás buscando un representante, tienes que hacer una cita.
Вы здесь по подозрению в заговоре торговле огнестрельным оружием похищении, незаконном лишении свободы и предумышленном убийстве. - Вам нужен адвокат? - Где полицейский, ударивший меня?
Está detenido como sospechoso de asociación ilícita, tráfico de armas, secuestro, detención ilegal y asesinato premeditado.
Думаю, вам нужен адвокат.
Creo que va a necesitar un abogado.
Если только вы не сможете дать мне правдоподобное алиби на ночь убийства вашей жены, то мы переходим к той части, в которой вы мне говорите, что вам нужен адвокат.
Así que, a menos que pueda darme una coartada que me convenza para la noche que su esposa fue asesinada, esta es la parte en la que me dice que necesita hablar con un abogado.
Вам нужен адвокат.
Necesitas un abogado.
Вам нужен адвокат?
¿ Necesitas un abogado?
Вам нужен адвокат?
¿ Está buscando representación?
Вам не нужен адвокат, вам нужен медиум.
Su amiga no necesita un abogado, necesita un medium.
Вам не нужен адвокат.
¿ Para qué un abogado?
Говорят, что Вам не нужен адвокат?
Dicen que no quiere un abogado.
Вам действительно нужен адвокат.
Necesita un abogado.
Если вам нужен адвокат, мы вам его предоставим, если у вас его нет...
Si quiere un abogado, le asignaremos uno.
Вы просто так зашли или вам нужен хороший адвокат?
¿ Es una visita amistosa o vosotros dos necesitáis un buen abogado?
Послушайте, думаю, я не тот адвокат, который вам нужен.
Mire, noc reo ser la abogada indicada, para defender eso.
Вам нужен хороший адвокат.
Usted no necesita un abogado, necesita- -
- Мы никогда не нуждались в адвокате. - Теперь вам нужен хороший адвокат.
- Nunca hemos necesitado uno.
Вам же нужен был адвокат.
Necesitaban un abogado para lograrlo.
Вам точно не нужен адвокат?
¿ Está segura de que no quiere a un abogado presente?
Это не имеет никакого отношения к этому, но мне будет нужен адвокат. - Вам?
No hay nada que hacer Pero voy a necesitar un abogado
Думаю вам нужен другой адвокат, М-р Фитцгиббонс.
Creo que va a necesitar otro abogado, Sr. Fitzgibbons.
Вам нужен очень хороший адвокат, месье!
Pues será mejor que el abogado sea un experto, Monsieur.
Вам для чего именно адвокат нужен?
¿ Qué tipo de abogado necesita?
Вам не нужен хороший адвокат?
¿ Necesitas un buen abogado?
Вы уверены, что вам не нужен адвокат?
¿ Estás seguro que no quiere un abogado?
Тогда вам нужен хороший адвокат.
Entonces necesitaréis un buen abogado.
- Уверены, что вам не нужен адвокат?
- Estás seguro de que no quieres un abogado.
- Уверены, что вам не нужен адвокат?
- Estás seguro que no quieres un abogado.
Вам нужен официальный и беспристрастный семейный адвокат для этого дела.
Necesitas un abogado de familia legítimamente imparcial para mediar en esto.
Я думаю, вам нужен хороший адвокат.
Oh, Varios. Fuera de Florida 17 hace años.
Мистер Уитакер, вам не нужен адвокат.
Sr. Whitaker, no necesita un abogado.
Вы уверены что вам не нужен адвокат?
¿ Seguro que no quiere un abogado?
Кажется, вы сказали, что вам не нужен адвокат.
Creí que dijiste que no necesitabas un abogado.
Мистер и миссис Грант, если вам нужен другой адвокат, я предоставлю вам список адвокатов, но не делайте этого за моей спиной.
Sr. y Sra. Grant, si quieren otro abogado, les conseguiré una lista de otros abogados, pero no actúen a mis espaldas.
Вам с самого начала нужен был другой адвокат.
Deberías tener otro abogado contigo todo el tiempo.
Нет, вам не нужен ваш адвокат.
No, no necesita a su abogado.
И если не сложно, вот здесь поставьте инициалы, здесь говорится о том, что вы не обязаны говорить с нами, и что вам не нужен адвокат, и я вам отдаю свидетельство о смерти.
Ponga sus iniciales donde dice que no tiene que hablar con nosotros... que no quiere un abogado y le daremos el certificado de defunción.
вам нужен отдых 32
вам нужен кто 52
вам нужен я 23
вам нужен 16
вам нужен перерыв 19
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
вам нужен кто 52
вам нужен я 23
вам нужен 16
вам нужен перерыв 19
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам нужны деньги 59
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам нужны деньги 59
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39