Ваш выбор traducir español
316 traducción paralela
"Ваш выбор недурен"
No es mala elección.
И каков ваш выбор?
¿ Que preferís?
Хорошо, это ваш выбор.
Vale, como quiera.
Ценю Ваш выбор, но она нам нужна.
Lo felicito por su gusto, pero la necesitamos.
Итак, ваш выбор.
Ahora, ¿ qué eligen?
- Спасибо за ваш выбор.
- Gracias por volar con American Airlines.
- Ну что вы, это ваш выбор.
- ¿ Por qué, lo dejo a ti.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
Bueno, allá tú, pero Maese Mateo ha dicho que si no me las das te las tendrás que ver con él, y ya sabes como las gasta.
Это был ваш выбор.
Fue una elección suya.
Что ж, тогда делаю ставку, что с любым оружием на ваш выбор прямо здесь и сейчас мои люди выстоят против равного количества рабов.
Apuesto a que con las armas que ustedes elijan aquí y ahora mi gente ganará a un mismo número de Thralls peleando contra nosotros.
Сабли или оружие на ваш выбор.
- Sables, o lo que elijan ustedes.
- На ваш выбор.
¿ Con las motos? ¿ Con tanques? - Con qué medios...
Мне нравится ваш выбор.
Me gustaron sus elecciones.
- Ваш выбор? - Очень хорошо, я оставляю свои земли королю.
Te golpearán con palos en tus partes blandas...
Тесси! Тесси! Я вам обещаю, если ваша жена больше не проснется, приглашаю вас в любой ресторан на ваш выбор.
Te lo prometo, si tu esposa nunca se despierta te llevaré al restaurante que elijas.
Да. И ваш выбор определил мой.
Y ella ha determinado la mía.
Разве это не ваш выбор?
¿ No fue su decisión?
Каждый ваш выбор или решение, которое вы не осуществили, становится основой отдельной реальности.
Es como que cada elección o decisión que tomamos... lo que escoges no hacer... se fragmenta y se convierte en su propia realidad, sabes... y avanza desde allí...
Хорошо, это ваш выбор, не мой.
De acuerdo. Es tu decisión, no la mía.
На ваш выбор.
claro.
Ваш выбор.
Ustedes deciden.
Ты можешь либо сдаться сейчас мне, или подождать кардассианского корабля. Я позволю им расправиться с вами на этот раз. Ваш выбор.
Puede rendirse ahora o esperar a la nave de guerra cardassiana y esta vez dejaré que se ocupen de usted.
Ну да это ваш выбор.
Pero eso ya, es su decisión.
Ваш выбор, посол.
Usted elige.
Ну... на ваш выбор.
Escoja usted.
Благодарим за ваш выбор.
Gracias por elegir Oceanic.
Это ваш выбор, но вы не знаете, что теряете.
Eso es cosa suya, pero no sabe lo que se pierde.
Вы можете уйти с миром, если таков будет ваш выбор.
Pueden irse en paz.
Это ваш выбор, сэр.
Usted elige, Sr.
Итак, мы готовы переправить Хироши Имури в любое место на ваш выбор.
Así que nos preparamos para enviar a Hiroshi Imuri a al destino que ustedes elijan.
- Абсолютно верно, сэр, это Ваш выбор.
- Claro, sigue siendo su elección.
Ваш выбор должен быть ясен.
Me parece que la alternativa es muy clara.
На Ваш выбор.
No lo se, tu escoge!
- Ваш выбор.
Tú eliges.
Привезите инспектора, и я лично угощу вас пивом с устрицами в любом трактире на ваш выбор.
Mire, vaya a buscar al Inspector y personalmente le pagaré sus cervezas y ostras en cualquier restaurant que desee.
- На ваш выбор.
Lo que usted quiera.
Выбор ваш.
Puede saltar por la borda
Выбор ваш.
Para el mar
Я знаю, что у вас много имен, но я принимаю ваш нынешний выбор.
Ya sé que tiene muchos nombres, pero aceptaré el que ha elegido ahora.
Я здесь только для того, чтобы попросить вас свидетельствовать, и убедиться, что ситуация, в которой вы находитесь, - Ваш собственный выбор.
Sólo vengo a pedirte que testifiques, para descubrir si la situación en la que te encuentras es producto de tu voluntad.
Это был ваш собственный выбор?
¿ Ha sido por su libre elección?
- На ваш выбор, мадам.
- Lo que usted escoja.
Выбор ваш. Подождите.
- Mis manos ya me están sudando.
- Небогатый выбор. - Ваш отчет укажет что Талия Винтерс не помогала Айронхарту сбежать.
- Se pone mejor, su reporte no indicará... que Talia fue responsable de ayudar a Ironheart.
Так что выбор ваш.
La elección es vuestra.
Выбор за вами мы Кеннтавры известны своей жестокостью как ваш генерал я буду лично истреблять людей
los Centauros somos conocidos por la bravura. como su general me encargaría de todos los humanos
Божественные Предки, я благодарю вас за ваш дар, за сделанный выбор.
Predecesores divinos, Le doy las gracias por el regalo de la selección
И почему же выбор ваш пал на меня?
¿ Por qué me eligieron a mí?
Я - ваш капитан, и это мой долг известить вас, что вы сделали неправильный выбор.
Como capitán, tengo el deber de informarle que obró mal.
К счастьтю для Сиэтла, ваш пенис сделал правильный выбор.
Afortunadamente para Seattle, tu pene escogió bien.
Таравич - ваш лучший выбор.
Tarawicz es tu mejor apuesta.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18