English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Ваша задача

Ваша задача traducir español

245 traducción paralela
Ваша задача вести нас вперед.
Queda en sus manos alejarnos de ese pasado.
Тогда ваша задача - выманить Нэнси из дома.
Entonces deberá encargarse usted de que Nancy no esté allí.
Ваша задача проводить интеллектуальный тест.
- ¿ Cómo dice? - Su trabajo aquí, me parece, es dar exámenes de inteligencia.
Ваша задача доставить письмо в Иркутск. Всё.
Está encargado de llevar una carta a Irkutsk, eso es todo.
Вот в чем ваша задача.
Para esto se han embarcado.
Теперь ваша задача - беспристрастно рассмотреть факты.
Ahora su deber es sentarse y separar los hechos de la fantasía.
- Ваша задача не будет завершена... до тех пор пока Мацист не убит.
Vuestro trabajo no habrá terminado mientras Maciste esté vivo.
Ваша задача - дать мне точные и обстоятельные сведения о Гарине.
Su tarea es darme una precisa y detallada información sobre Garin.
В чём заключается ваша задача...
Aquí es donde empieza tu trabajo.
Ваша задача :
Su trabajo :
Ваша задача номер 347.
Su tarea es la número 347.
Ваша задача - нанести учебной мишени удар, когда будете проходить.
Al atacar apuntará al blanco al pasar delante de él.
Это ваша задача.
Tendremos que conocer el lugar. Eso... te toca a ti.
Ваша задача — становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
Vosotros debéis corregir el rumbo de esta nación extorsionada tras la guerra.
Джентльмены. Думаю, ваша задача предельно ясна.
Caballeros, creo que está claro cuál es su deber.
Ваша задача - дисциплинировать их.
- sera vuestro trabajo desciplinarlas.
Ваша задача самая важная.
La suya es la más importante, porque será la primera.
Не смотрите на камеру. Просто танцуйте. Вот ваша задача.
No se preocupen de la cámara y sigan bailando.
А сейчас... я скажу фразу, а ваша задача - её за мной повторить. Вы поняли?
Y ahora yo pronunciaré unas palabras y usted las repetirá. ¿ De acuerdo?
Ваша задача пролететь между кольцами к точке R-18 в Щели Кассини.
Avancen hacia dentro de los anillos y procedan al punto R-18 en la division Casinni.
Еще один пройти, а потом ваша задача.
Una más y luego depende de ti.
Мы и не в такие места проникали. Ваша задача - найти Адася.
Somos viejos soldados y tenemos experiencia, tú solo tienes que encontrar a Adas.
Ваша задача - стрелять из пушки по цели.
Disparamos el cañón hacia algún bote sospechoso.
Ваша задача найти этот ящик. И принести его нам.
Tu trabajo consiste en buscarnos esa cajita negra.
Это ваша задача.
Ese es su trabajo.
Ваша задача - повиноваться!
¡ Vuestra tarea es obedecerme!
Ваша задача - адекватно устранить угрозу.
Su objetivo es el de neutralizar efectivamente la situacion.
Ваша задача - защитить Чарльстон от неизвестной подводной лодки, которая попытается проникнуть в бухту.
El objetivo es que el Orlando para proteger Charleston contra un submarino desconocido que va a tratar de invadir el puerto.
Он главньIй. ваша задача вернуть Шона.
Su única prioridad es recuperar a su hijo.
Ваша задача - "опылять" их гостеприимством.
Su trabajo es polinizar las flores con hospitalidad.
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Tu tarea es averiguar si Carver causó el desvío de esa nave y por qué.
Пророки вам сказали, что ваша задача завершена.
El Profeta le dijo que su tarea había finalizado.
Какова ваша задача в этом полете?
¿ Cúal es su función en esta misión?
Ваша задача - поиск и доставка информации.
Su cargo es de búsqueda y recuperación.
Мы, конечно, очень признательны за ваши предыдущие достижения но теперь ваша задача выполнена.
Te estamos muy agradecidos por tus pasadas proezas pero tu labor ha terminado.
И ваша задача убедиться, чтобы этого не произошло.
Su tarea consiste en asegurarse de que no lo logren.
Ваша задача нарисовать то, что вы любите.
Quiero que me pinten algo que les encante.
Здесь ваша задача
"Aquí está vuestra misión :"
Ваша задача доставить его в целости и сохранности.
Vuestra misión es entregarlo sano y salvo.
Вы чувствуете, что ваша задача не закончена.
Siente que su tarea está incompleta.
Выносить сложные решения,.. ... основываясь на неполной информации при моих ограниченных способностях расшифровке - это ваша задача, сэр.
Tomar decisiones difíciles basadas en la poca información que proporcionan mis limitaciones para descifrar es labor suya.
Но поймать его - ваша задача!
Sí, pero atraparlo depende de tí!
Это ваша задача.. Вы, политработники..
Ese es su trabajo.
Ваша задача - следить за порядком и выполнением всех правил.
Su misión consiste en mantener el orden y la calma.
Ваша задача - разработка плана действий с учетом всех факторов и контакт с другой стороной.
Le confiaremos simplemente un plan de actividad pero no tenemos la claridad del que está a cargo de la actividad.
Ваша задача?
¿ Su misión?
Ваша следующая задача - демонтировать квантовое поле вокруг Галлифрея.
Tu próxima tarea será desmantelar el campo de fuerza cuántico alrededor de Gallifrey.
Но ваша непосредственная задача - захватить "Освободитель"... и вернуть его.
Pero, su misión inmediata es capturar el Libertador... y traerlo de vuelta.
Ваша приоритетная задача - охранять мирный договор от любых нарушений.
Nuestra principal prioridad ahora es proteger el tratado cardassiano.
Но ваша приоритетная задача – нейтрализовать минные поля.
La máxima prioridad es desarmar el campo de minas.
Наёмник. Ваша первая задача - нанять его.
Su primer tarea será obtener su ayuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]